PDA

View Full Version : Може ли да ми преведете тази песен



babyforum
09-09-2005, 14:28
"You're Beautiful"

My life is brilliant.
My love is pure.
I saw an angel.
Of that I'm sure.
She smiled at me on the subway.
She was with another man.
But I won't lose no sleep on that,
'Cause I've got a plan.

You're beautiful. You're beautiful.
You're beautiful, it's true.
I saw your face in a crowded place,
And I don't know what to do,
'Cause I'll never be with you.

Yeah, she caught my eye,
As we walked on by.
She could see from my face that I was,
Fucking high,
And I don't think that I'll see her again,
But we shared a moment that will last till the end.

You're beautiful. You're beautiful.
You're beautiful, it's true.
I saw your face in a crowded place,
And I don't know what to do,
'Cause I'll never be with you.
You're beautiful. You're beautiful.
You're beautiful, it's true.
There must be an angel with a smile on her face,
When she thought up that I should be with you.
But it's time to face the truth,
I will never be with you.


Много ще съм благодарна на човека който ми я преведе..

night_gurl
09-09-2005, 14:57
Не съм сигорна дали е точен превода,но така ми го дадоха :P
" вие сте красиви"

Моят живот е блестящ.

Моята любов е чиста.

Аз видях ангел.

От онова аз съм сигурен.

Тя се усмихна на мен на метрото.

Тя беше с друг човек.

Но аз няма да изгубя никакъв сън от това, защото аз имам план.

Вие сте красиви. Вие сте красиви.

Вие сте красиви, то е истинско.
Аз видях вашето лице в претъпкано място,

И аз не знам какво да правите, защото аз никога няма да бъда с вас.

Да, тя привлече моето око,

Докато ние ходихме включени покрай.

Тя може да види от моето лице, което аз бях,

Ебане високо,

И аз не мисля, че аз ще я видя отново,

Но ние поделихме момент, който ще продължава до края.

Вие сте красиви. Вие сте красиви.

Вие сте красиви, то е истинско.
Аз видях вашето лице в претъпкано място,

И аз не знам какво да правите, защото аз никога няма да бъда с вас.

Вие сте красиви. Вие сте красиви.

Вие сте красиви, то е истинско.

Там трябва да бъде ангел с усмивка върху нейното лице,

Когато тя измисля това, аз трябваше да бъда с вас.

Но време е, че за да срещам истината,
аз никога няма B

sherry
09-09-2005, 14:59
Ти си красива

Моят живот е страхотен
моята любов е бедна.
Видях ангел,
сигурен съм във това.
Тя ми се усмихна в метрото.
Тя беше с друг мъж.
Не мога да спя заради това,
защото имам план.

Ти си красива,ти си красива,
ти си красива,това е вярно.
Видях твоето лице в тълпата
и незнам какво да правя
защото никога няма да бъда с теб.

Да,тя грабна окото ми
докато вървяхме заедно.
И тя можеше да види по лицето ми,че бях на 7-мото небе.
И незнам дали ще я видя някога отново,
но знам,че заедно споделихме момент,който ще продължи до края.

Ти си красива,ти си красива
ти си красива,това е вярно!
Видях лицето ти сред тълпи от хора.
И незнам какво да правя
защото знам,че никога няма да бъдеш моя.
Ти си красива,ти си красива
ти си красива,това е истината!
Там,някъде трябва да има ангел с усмивка на лицето,
който трябва да разбере,че трябва да бъдем заедно.
Но вече е време да погледнем истината в очите-
че ти никога няма да бъдеш моя :(


Оппитах се да го преведа горе-долу,за да видиш за кво става въпрос.Не съм добре с английския,но поне се опитах :wink:

babyforum
09-09-2005, 15:03
много благодаря.....много много много...страшни сте...

sherry
09-09-2005, 15:09
Ебане високо,
Еее,това кърти :lol: :lol:
Някой път думите не се превеждат буквално една по една,така няма смисъл :lol:

09-09-2005, 15:47
Sherry добре си с английския :) еми това е превода.. в началото се учудих защо всички тръгнахте с "Вие сте" като "You are" в този случай е "Ти си" това е единствената ми забележка :)

sherry
09-10-2005, 08:04
Sherry добре си с английския :) еми това е превода.. в началото се учудих защо всички тръгнахте с "Вие сте" като "You are" в този случай е "Ти си" това е единствената ми забележка :)
Ami momi4eto,koeto napisa "Vie ste"qvno e dala prevoda na nqkakva programka,koqto ne prevejda po smisyl,a vsqka duma bukvalno... :roll: A v taq pesen e logi4no da e"ti si",za6toto predstavlqva obra6tenie kam jena

Absconding
09-13-2005, 20:13
Без да прозвучи нагло..нито един от преводите не е особено верен..