PDA

View Full Version : Nemski-Help!PLS!Ne moga da preveda tova,..:(((



seaRcH
11-14-2006, 13:59
Za utre trqbva da sum go prevel,a istinata e ,4e ne razbiram gram nemski:(...ot min.god. go u4a i tazi god. re6iha,4e e genialno da sleqt na4inae6ti i naprednali..Molq vi ako mojete prevedete tova:
Die Lust am Risiko
Nervenkitzel als Massenware.Um den Spa

FlowerinesS
11-14-2006, 17:45
:?
Ми аз уча от 2 месеца немски и си го преведох,поне сванах смисъла,хубаво е.Ама не се наемам да го превеждам писмено ,защото ще имам грешки..

rosskata
11-14-2006, 18:26
Удоволствието от риска
Игра с нервите като строка за масово потребление. За да изпитат удоволствието от риска, около 120 000 смелчаци на година отиват в австрийската провинция тирол. При екстрвмните спускания с лодки и кану те се борят с водопади и опасни клисури.Туристическия бранш и индустрия печелят от тази тенденция към търсене на приключения.И докато преди по рафтовете лежаха плажни кърпи и шапки, днес там има шлемове и спасителни жилетки Да изживеят вълнението, да почувстват опасността за живота си и да се наслаждават на страха :Това означава удоволствие за все повече хора. Това желание за екстремни ситуации става разпространено средство срещу изолация и скука- заключава институтът за изследване на свободното време B.A.T в Хамбург. Смъртен страх като последен изход? (За това не съм 100% сигурна)...С какво си имаме работа?Дали това е отчаяният опит да почувстваме себе си?

Превода не е 100% точен, някои думи са непреводими на бг и там импровизирах малко... Надявам се да свърши работа.