molq vi se pomognetemi che teq frazovi glagoli sa mi ujasni "keep your eyes on the road",moje li prevod?
grrrr nqmam ideq kakvo trqbva da ozna4ava tova kato frazov glagol, a i mislq 4e tova si e normalno izre4enie i se prevejda bukvalno za6toto sum gi u4il teq a tva ne sum go sre6tal, siguren li si 4e ne se prevejda bukvalno?
ina4e bukvalniq mu prevod e "gledai putq" ili ne6to takova
ProstoAz
03-31-2007, 09:29
"keep your eyes on sth/sb" по принцип означава "Наглеждай нещо/някого". В случая може би "Гледай си пътя" или "Наглеждай пътя" нещо такова. :-k