PDA

View Full Version : преводче =]



Imaginary__Love
05-21-2008, 16:12
как се превежда това на английски, моля ви, помогнете ми,защото аз нз как "Нищо днес не може да е както преди.Ти не го оцени никоя не може да ме смени."

radcliff_e
05-21-2008, 16:43
С една малка поправка към BallFace:
Today nothing is the same AS it was. ;)

Obsession
05-21-2008, 16:52
Всъщност е:
Today, nothing can be as it has been before. You didn't valued it, no one can take my place.

Imaginary__Love
05-21-2008, 17:13
posledno kak e :P

mishok
05-21-2008, 17:15
Today nothing can be like before.You didn't appreciate it , no one can replace me. ---> това е буквален превод :)

CataclysmicAbyss
05-21-2008, 17:18
Напълно съм съгласна с chocolate`kiss =)

Moon_Angel
05-21-2008, 17:21
само една малка поправка "(...) as it HAS been before(...)"

1n5ub0rd1na73
05-21-2008, 17:50
Ех, не Ви знам дали сте от езикови, но жална Ви майка, ако сте оттам.
Imaginary_Love, преводът на никого не струва пет пари.

Obsession
05-21-2008, 18:04
Ех, не Ви знам дали сте от езикови, но жална Ви майка, ако сте оттам.
Imaginary_Love, преводът на никого не струва пет пари.

Много помогна...

Авторът, не казваш какво точно не е оценено, но както и да е, казахме ти как е.

1n5ub0rd1na73
05-21-2008, 18:06
казахме ти как е[/b]

:smt073

Moon_Angel
05-21-2008, 18:37
Английският език е много пластичен . Можеш едно нещо да го кажеш по 5 различни начина. А 1n5ub0rd1na73 ,ако имаш по - хубав превод, дай го насам , за да ни научиш как да превеждаме. А в езиковите гимназии вече няма часове по превеждане .

1n5ub0rd1na73
05-21-2008, 19:06
Имам по-добър превод, но няма да го дам, тъй като българинът е неблагодарен човек, неспособен да оцени каквото и да било.
Не знам кога е имало часове по "превеждане", както ти се изрази, в езиковите гимназии, обаче нивото на ентусиастчетата, определящи себе си като знаещи, е плачевно.

LipSoFAnAnGel
05-21-2008, 19:13
Имам по-добър превод, но няма да го дам, тъй като българинът е неблагодарен човек, неспособен да оцени каквото и Само мога да се присмея на това изречение ..което е от речника на дете най-много на 7 години имам ама няма да го дам :lol:

Obsession
05-21-2008, 19:15
Имам по-добър превод, но няма да го дам, тъй като българинът е неблагодарен човек, неспособен да оцени каквото и да било.
Не знам кога е имало часове по "превеждане", както ти се изрази, в езиковите гимназии, обаче нивото на ентусиастчетата, определящи себе си като знаещи, е плачевно.

Това, че някой е склонен да помогне не означава, че очаква в замяна неземни ласкателства. А часовете по "превеждане" си съществуват, но не и в по-горните класове на гимназиите (до колкото знам). Щом не искаш да помогнеш - защо само се заяждаш? Изобщо няма да се учудя, ако и бъкел английски не разбираш, то пък голяма благодарност очакваш за 2 преведени реда... То така и аз мога, ако някой иска помощ по химия примерно: "Знам аз, ама няма да ви кажа, пък..."

1n5ub0rd1na73
05-21-2008, 19:17
Не се заяждам, просто отбелязвам фактите.

Moon_Angel
05-21-2008, 19:22
В подготвашкия клас уж има часове по превеждане ... но не се практикуват , тъй като изпитът , който се държи за 9 клас не включва тази съставка , наречена " превод" . А колкото за знанията ... никой не може да претендира ,че знае с всички подробности езика .. но знаете ли кое е плачевното , че докторанти и професори по английски език в България правят изпити пълни с всякакви грешки.

mir4ovski
05-21-2008, 19:27
ami az ne sum s angliiski no sum v ezikova gimnaziq i vaprosnite 4asove naistina gi nqma ve4e...ina4e mislq 4e i dvata prevoda sa vazmojni

Obsession
05-21-2008, 19:36
Ако зависи от мен бих вземала много повече езикови часове, отколкото безполезените за мне химия, физика, математика... Така бих се усъвършенствала в областта към която се стремя, а не да губя времето си. И, ако сега правя грешки - да ги няма. Но това са несъвършенствата на нашето образование. И за това тук можем да си помагаме.

Seducti0n
05-21-2008, 19:53
Ако зависи от мен бих вземала много повече езикови часове, отколкото безполезените за мне химия, физика, математика... Така бих се усъвършенствала в областта към която се стремя, а не да губя времето си. И, ако сега правя грешки - да ги няма. Но това са несъвършенствата на нашето образование. И за това тук можем да си помагаме.

Напълно подкрепям мнението ти!
Понякога, опитвайки се да балансираме между училищните предмети, оставяме на заден план приоритети си.
Хубаво е човек да има задоволителни оценки, но да влага най-много труд и услия в областите, които му се отдават най-добре.
Аз съм се насочила към хуманитарните науки и към езиците, защото определено там ми е силата.Съжалявам за оффтопика, но исках и аз да се включа. :)

Колкото до възникналия спор-1n5ub0rd1na73, това твоето е като знам, но няма да го кажа.Форумът е за да си помагаме, а не за да се правим на интересни присмивайки се на чуждите възможности и степента на овладяване на езика. :wink:

1n5ub0rd1na73
05-21-2008, 20:43
Apologies.