PDA

View Full Version : превод по английски



jakata1
05-27-2008, 19:02
I had a new car.It was an exciting toy,a big B.M.W.three point three L.I.,which means three point three liter long wheel base,fuel ingection.It had a top speed of one hundred and twenty nine MPH and tarrific acceleration.The body was pale blue.The seats inside were darker blue and they were made of leather of the finest quality the windows were electrycity operated and so was the sun-roof.The radio arrial poped up when I switched on the radio and disappeared when I switched it off the powerful,engine growled impatiently at slow speeds,but at 60 miles an hour the growling stopped and the motor began to purr with pleasure.
I was driving up to London by myself.It was a lovely June day.They were haymaking in the fields and there were butter cups along both sides of the road.I was whispering along at 70 miles an hour,leaning back comfortably in my seat,with no more than a couple of fingers resting lightely on the wheel to keep her stady.Ahead of me I saw a man,thumbing a lift.I touched the foot break and brought the car to a stop beside him.I knew just how it used to feel to be standing on the side of a country road watching the cars go by.I hated the drivers for pretending they didn't see me especially the ones in big cars with three empty seats.The large expensive cars seldom stopped.It was always the smaller ones that offered you a lift,or the old rusty ones or the ones that were already cramed full of children and the driver moved say,I"think we can squeeze in one more."
P.P.PREVEDETE,KOETO MOJETE,NO MNOGO VI MOLQ!!!

mishok
05-27-2008, 19:39
:? ами хващаш един речник и за 20 мин си ок :)

justmeandmyself
05-27-2008, 19:46
Ще видя ако ми остане време,ще се заема,ама ако до 2-3 часат не сам ти го превел,значи няма да го преведа

П.П.Казвам,че ще се заема ако имам време,защото имам и др работа и за това и не мога да ти обещая,че ще го направя :)

justmeandmyself
05-27-2008, 19:49
:? ами хващаш един речник и за 20 мин си ок :)
С речник не става,щото речниците не правят точен превод,а буквален :(
Все още няма речник,който да се справя с превеждането от анг на бг и обратно,но най-добриа,този който най-много се доближава до точниа превод е Webtrance.Ако умееш анг горе-доло копу-пейст в Webtrance и после си пооправяй изречениата :)

martity92
05-27-2008, 20:11
Имах нова кола. Тя беше интересна играчка, голямо B.M.W. 3.3 LI, което означава 3.3 литра дълго колело, гориво инжекцион. Най- високата му скорост беше 129 MPH -огромно ускорение.Колата беше бледо синя. Седалките вътре бяха по-тъмно сини и бяха направени от най-доброкачествената кожа, прозорците бяха електрически, както и шибидаха. Радио приемникът се издигаше когато включвах радиото и изчезваше когато го изключвах, двигателят ръмжеше нетърпеливо при ниски скорости, но при 60 мили в час ръмженето спираше и моторът започваше да бръмчи с удоволствие.
Карах до Лондон сам.Беше приятен ден през юни. Косяха полетата и имаше .... ......от двете страни на пътя. Аз профучавах със 70 мили в час, облегнал се удобно на моята седалка, с не повече от няколко пръста на кормилото, колкото да го държат стабилно. Пред мен видях човек, който чакаше на автостоп. Аз докоснах спирачката и спрях колата до него. Аз знаех какво е чувството да седиш до пътя и да гледаш как преминават колите. Аз мразех шофьорите, които се правеха че не ме виждат, особено онези, които караха големи коли с по 3 празни седалки. Големите скъпи коли рядко спираха. Винаги или малките предлагаха превоз, или старите ръждясали, или пък онези,които вече бяха претъпкани с деца и шофьорът казва „Мисля че можем да натъпкаме още един.

Ето това е,в началото има някои неточни изречения, защото не разбирам от тия термини и butter cup нз кво е, дословно би означавало : маслена чашка.

jakata1
05-27-2008, 20:23
da mnoo go mersi za sega ste superrrr! a "BUTTER CUP"E liuti4e (tova e vid cvete)

jakata1
05-27-2008, 20:26
:grin: :grin: :grin: :grin: :grin: :grin: :grin: ebati pi4ovete pi6at v toq forum si4ki ste tokova supri4astni.nemam dumiiii! :grin: :grin: :grin: :D :D :D 8) 8) :grin: :grin: :)

mishok
05-27-2008, 21:04
:? ами хващаш един речник и за 20 мин си ок :)
С речник не става,щото речниците не правят точен превод,а буквален :(
Все още няма речник,който да се справя с превеждането от анг на бг и обратно,но най-добриа,този който най-много се доближава до точниа превод е Webtrance.Ако умееш анг горе-доло копу-пейст в Webtrance и после си пооправяй изречениата :)

:) аз не в такъв смисъл с компютърен речник-->ами с обикновен щото думите не са толкова сложни :)