PDA

View Full Version : kosheen-overkill превод....



krisi_pisi
08-27-2008, 19:03
moje li prevoda na bg ezik na pesenta kosheen-overkill :P :D mersii...

SeXyL[!]Nk@
08-27-2008, 19:11
OVERKILL



(Назад и напред, назад и напред, назад и напред…)



Е над сега?

Над нещо, което вие overheard.

Той и над dramatised

Над сложен върху него

Всички ваши умни беседа

Листопад вас език поделена

В този Overkill



Вие искате да го

Със завързани ръцете си

Вие никога не ще



Не искам да играя тази игра не повече

Назад и напред и назад

Дали това през сега

Така че, кажете ми как ли се чувстват

А това е повече от сега

О, вие ще получите повече от мен

О, вие ще получите повече от мен



Вземете я лесна сега

Да не искате да промените нещо

Не искам моите мръсни малко крака allover всичко

Бях сигурна, ми обувки разстояние

Така че не бих протектор

През чисти листове, опаковано, че около мръсни легло

О, вярвам мен

Ако ми се искаше да бебе бих ви bury

I поддържа ръцете си чисти

Нека ми достойнство

I оставят всичко за вас



Не искам да играя тази игра не повече

Назад и напред и назад

Дали това през сега

Така че, кажете ми как ли се чувстват

А това е повече от сега

О, вие ще получите повече от мен



(Назад и напред, назад и напред, назад и напред…)



Не искам да играя тази игра не повече

Назад и напред и назад

Дали това през сега

Така че, кажете ми как ли се чувстват

А това е повече от сега

О, вие ще получите повече от мен



(Назад и напред, назад и напред, назад и напред…)


Текста нали :)

krisi_pisi
08-27-2008, 20:09
Thanks! ;]

SeXyL[!]Nk@
08-27-2008, 21:46
Thanks! ;]
нп

Always
08-28-2008, 14:59
Айде стига с тея тъпи програми, дето 2 думи свързано не могат да преведат!! Като не знаете английски и не можете да помогнете по-добре не пишете глупости!

Ето един бърз превод от мен

Свърши ли вече
или е нещо което си чул?
Прекалено драматично е,
прекалено сложно и трудно.

Умните ти приказки
ме оставят без думи.
Прекалено много е.
Искаш да го оправиш със скръстени ръце.
Никога няма да успееш.

Повече не искам да играя на тази игра
напред и назад.
Свърши ли вече?
Кажи ми какво е чуството?
Предполагам, че вече свърши.
Преодоля ли ме?

Не се притеснявай сега
не искам да променям нищо
Не искам мръсните ми стъпки
върху всичко.
Свалих си обувките
за да не се оплета в чистите чаршафи, увити около
тази мръсна картина.
Повярвай ми, ако исках, скъпи,
щях да бъда с теб.
Пазя ръцете си чисти
запазвам достойнството си
оставям го на теб.

Повече не искам да играя на тази игра
напред и назад.
Свърши ли вече?
Кажи ми какво е чуството?
Предполагам, че вече свърши.
Преодоля ли ме?

SeXyL[!]Nk@
08-28-2008, 15:15
Always ..... някой да ти е искал мнението :?: :!: :!: НЕ нали ,тогава си трай :!: :!: :!:

kalinapet
08-28-2008, 15:37
Nk@]Always ..... някой да ти е искал мнението :?: :!: :!: НЕ нали ,тогава си трай :!: :!: :!:

Но за разлика от твоя превод неговия е 10000000000 пъти по-добър.

Always
08-28-2008, 17:57
SeXyL[!]Nk@, като не можеш да помогнеш по дадена тема по-добре не пиши глупости да спамиш на човека темата, колкото да отбелязваш активност... или си бавноразвиващ/а се и не зацепващ, че твоя текст не само няма грам смисъл ами и половината думи са непреведени!