View Full Version : превод
Viki_Baby
05-02-2009, 14:57
моля ви кажете ми превода на англ.дума kissable
kiss-целувка,able-способен,a,о.
^ Точно това щях да напиша.
Все едно да преведеш forgetful буквално. :?
ти за речник чувал/а ли си ? :shock:
в речниците няма такава дума,и никой интернет преводач няма да може дя я преведе.Затова се праве на две и готово,търси смисъла
ти за речник чувал/а ли си ? :shock:
в речниците няма такава дума,и никой интернет преводач няма да може дя я преведе.Затова се праве на две и готово,търси смисъла
Оф, пак лъсваш с великолепните си знания по Английски език. Когато "able" е част от прилагателно име, не се превежда като "способен". Това е просто наставка за образуване на прилагателно име. Като "ous", "ful" и така нататък.
що ми изтриха коментарите модераторите.са ще го нахрата оня с комплименти в друг раздел тогава :D
afterforever
05-02-2009, 18:09
та в крайна сметка, според мен би трябвало да се преведе "този, който може да бъде целуван"
Мне, такъв, който много обича да целува.
Нещо подобно.
afterforever
05-02-2009, 18:14
Predictable - такъв, който много обича да се предсказва ли е? :-o :-o :-o
Буквалният превод би бил "целуваем" - такъв, който подлежи на целуване - сегашно страдателно причастие, което го няма граматически като такова, а е прилагателно, както "надуваем" - такъв, който подлежи на надуване.
afterforever
05-02-2009, 18:21
:-)
А уж нямало буквален превод и не могло да се преведе,а.Абсолютно същото щях да напиша преди да ме нападнат професорите.
afterforever
05-02-2009, 18:32
А уж нямало буквален превод и не могло да се преведе,а.Абсолютно същото щях да напиша преди да ме нападнат професорите.
Няма нещо, което не може да се преведе. Има неща, които не могат да се преведат буквално. Все пак преди всичко преводът е предаването на смисъла на казаното на един език на друг (ако някой може да измисли изречение с повече "на"-та, да го напише 8-) 8-) )!!! :lol:
:smt058
8-)
8)
Не беше за теб, бе! Връщах жеста на afterforever. 8-)
А уж нямало буквален превод и не могло да се преведе,а.Абсолютно същото щях да напиша преди да ме нападнат професорите.
Няма нещо, което не може да се преведе. Има неща, които не могат да се преведат буквално. Все пак преди всичко преводът е предаването на смисъла на казаното на един език на друг (ако някой може да измисли изречение с повече "на"-та, да го напише 8-) 8-) )!!! :lol:
та много ясно :)
:smt058
8-)
8)
Не беше за теб, бе! Връщах жеста на afterforever. 8-)
знам,споко
afterforever
05-02-2009, 18:36
:smt058
8-)
8)
Не беше за теб, бе! Връщах жеста на afterforever. 8-)
хайде стига с виртуални закачки 8-) 8-) да си пофлуудим, докато не заключат темата :lol: :lol:
Човек,който можеш да целунеш без проблеми.Целувач
afterforever
05-02-2009, 18:40
марто, пр ми е, ти? :lol:
А откога целувач и човек, когото можеш да цунеш безпроблемно е 1 и също?
Бианка. 8-) И на мен ми е приятно. ;D
afterforever
05-02-2009, 18:42
че как няма да ти е приятно :razz: и на мен да ми лепнат една целувка в началото на разговора и на мене ще ми е приятно :oops: :lol:
:oops: 8-) Айде да флудим! Ама не се сещам за какво друго да си говорим, хахах. Град, години? :razz:
afterforever
05-02-2009, 18:44
софия, близо 18..
ти си на ред! :-P :-P
Буквалният превод би бил "целуваем"
kissable
kiss-целувка
available
Речник:
прилагателно
1. на разположение
2. разполагаем
3. подръчен
4. наличен
5. свободен
6. достъпен
7. валиден
8. пригоден
9. годен
Целуваш без проблеми 8-)
Заради "avail" е такъв преводът. ;]
afterforever
05-02-2009, 18:47
^Не разбрах какво целиш с тоя пост, но важното е любов да има и целувки с нея :D :lol:
Ловеч, 15. ;D
Брей, малка, пък толкова мн знае :lol:
Тииииии подиграваш ли се? 8-)
afterforever
05-02-2009, 18:50
Заигравам, закачам, не подигравам :D:D
afterforever
05-02-2009, 18:51
Не мисли, мой, няа се получи :lol:
Че как. 8) Ти имаш добри познания по английски език. ;-)
afterforever
05-02-2009, 18:54
Изобщо даже. 2 думи на кръст не мога да кажа, но съм добър на теория :lol:
Аз пък не разбирам много-много по филмите, ама и за това има време. Свиква се. :razz: :)
Я дай пик, ахахахахаахахах! :razz:
afterforever
05-02-2009, 19:00
Ти ще се наложи да ми метнеш първо скайп :D:D:D
Darkkiss
05-02-2009, 23:02
слънчице пак ми е истрила постовете
деа гадния модернатор
не и харесва че не единствената която говори повече от 1 език...
afterforever
05-03-2009, 07:20
Аз говоря 3, ако можех и профилът ти щях да изтрия, пък ти си медитирай върху "поради защо светът постъпва гадно спрямо мен" :shock: :shock:
P.S. Видяхме как говориш английски, дано не е това другият език, който приказваш :lol: :lol: :lol:
Разберете, че колко и да ни е богат езика нямаме дума за всичко! Както имаме една дума за 5 неща, така и англичаните имат 10 думи за 1 нещо!
Най-добре се разбира от контекст, ако разбира се знаеш езика! Такива думи се разбират, а не се превеждат! Нито една дума не се превежда, а се разбира! Когато ги превеждате, значи нищо не знаете на езика! Трябва със слушането или четенето да разбирате, а не да го прочетете, да го преведете и да го разберете на български!
Darkkiss
05-03-2009, 16:35
Аз говоря 3, ако можех и профилът ти щях да изтрия, пък ти си медитирай върху "поради защо светът постъпва гадно спрямо мен" :shock: :shock:
P.S. Видяхме как говориш английски, дано не е това другият език, който приказваш :lol: :lol: :lol:
тихо там селянке
говориш ти 3
колко аз говоря пакистански...
afterforever
05-03-2009, 18:52
Жалко, че не ми се налага да се наема да уча пакистански, че да науча, че такъв език няма..
Sancta semplicitas са казали древните римляни... аз главата си режа, ако не си правен по тая схема! :lol: :lol:
Кис, българският ти не е много добре, после мисли за чуждите езици. :>
Darkkiss
05-03-2009, 20:09
Кис, българският ти не е много добре, после мисли за чуждите езици. :>
а да ти е хрумвало че дори не живея в България и дори не ми дреме какво смятате за моя Български дето ако седна да пиша някой официален документ ще се намерат по малко грешки от колкото при вас и дето нямам диалект заралзика от вас!?
afterforever
05-03-2009, 20:12
А ако упоменеш, документалисте, какво общо има парадирането ти, че не живееш в България (но пък наваквас с киснене по форуми) с това, че говориш български (с малка буква :shock: ) като на баба ми прабаба й? По-точно по този начин пишеш... как го говориш се надявам Силата да не ме кара да разибрам :?
Кис, българският ти не е много добре, после мисли за чуждите езици. :>
а да ти е хрумвало че дори не живея в България и дори не ми дреме какво смятате за моя Български дето ако седна да пиша някой официален документ ще се намерат по малко грешки от колкото при вас и дето нямам диалект заралзика от вас!?
Тц, при мен грешки не се откриват, така че не знам за какво говориш. 8)
slavito007
05-04-2009, 12:25
Ей, филолозите, изписахте 4 страници спам, флууд и т.н. Айде моля ви се.
Както ви казаха по-горе, не за всяка дума на чужд език има точен превод на български. В този ред на мисли много ми беше забавно, като разбрах, че на немски си имат точна дума за процеп на отворена врата :lol: Но да не се отклоняваме.
Авторката ако даде поне изречението, в което е включена думата ще ни улесни :)
afterforever
05-04-2009, 12:39
не разбрахте ли как се превежда думата...??? темата е просто за заключване, и докато не я заключат ще си спамим, флуудим и тъ нъ :lol: