PDA

View Full Version : много моля някой да преведе този текст по англ ;)



DoomShadow
06-01-2009, 12:15
Vehicles traveling on these networks include vehicles of appropriate types such as automobiles, bicycles, buses, trains, trucks, helicopters and aircraft. Operations deal with the way the vehicles are operated, and the procedures set for this purpose including financing, legalities and policies. In the transport industry, operations and ownership of infrastructure can be either public or private, depending on the country and mode.

sexa_na_kompleksa
06-01-2009, 12:45
Не съм много добра в преводите, но все пак се надявам, че ще ти свърши работа:

Превозните средства, придвижващи се по тази мрежа, включват подходящи превозни средства като автомобили, колелета, бусове, влакове, камиони, хеликоптери и самолети. Задвижването се разпределя по начина, по който превозните средства се управляват, и процедурите, определени за тази цел, включват финансиране, законност и политика. В транспортната индустрия, начините на управление и притежанието на инфраструктурата, може да бъде публична и лична, в зависимост от държавата или метода/формата.

П.С: Първото изречение звучи малко глупаво - Превозните средства.... включват подходящи превозни средства... :?

1n5ub0rd1na73
06-01-2009, 12:59
Превозните средства, които пътуват по тези мрежи, включват подходящи автомобили, велосипеди, автобуси, влакове, камиони, хеликоптери и самолети. Експлоатацията урежда начина, по който се експлоатират превозните средства, както и установените процедури за тази цел, влкючително финансиране, законови рамки и полици. В транспортния отрасъл управлението и собствеността на инфраструктурата могат да бъдат публични или частни, като това зависи от страната и приетата в нея рамка.

sexa_na_kompleksa
06-01-2009, 13:08
1n5ub0rd1na73, твоя превод определено звучи по-добре. xD

1n5ub0rd1na73
06-01-2009, 13:12
Недей така, преводът, който авторът е дал, си е трудничък. И твоят звучи добре.

LudiDaskali
06-03-2009, 11:34
секса като не можеш да превеждаш. защо се захващаш. С толкова грешки на такъв лесен и кратък текст не можеш да минеш, че знаеш английски и пред неграмотник хахахаххахаах.Най-лошото е че имаш и логическа грешка, която мени смисъла на изречението мисля, че на предпоследното, някъде от последните беше.Най-много да прецакаш оценката на момчето...