PDA

View Full Version : Испански изречения



LoF_YoU
10-12-2009, 15:50
.fdfd

LoF_YoU
10-12-2009, 16:19
1-во.Не е песен!
2-ро.Чат е :)На един испанец с майка ми и този чат поражда съмнения в мен:)

metaxa
10-12-2009, 16:26
според гугъл
нещо като обичам те повече от живота
обичам те миличко и такива не гарантирам обаче

crust5
10-12-2009, 16:29
ТОКА МЕ ЛОС КОХОНЕС !!! РРРРТТ !!

w0sh
10-12-2009, 16:40
Е мия пене ле гранде?

tonie__
10-12-2009, 16:44
Моля,ако някой може да ми преведе следните изречения:(много е важно)
TU QUERO TU ESTAS DACUERDA Y YO BOSCO RAPIDO
YO DIGO LA VIRDA POR QUE TE QUERO
TE QUERO MAS QUE ME VIDA
te quero mi guapa
pero te amo sin desir ti nada

мм,мисля,че е със съкращения,демек нещо като уличен диалект,но ще се опитам да ти го преведа:

-
-
-Обичам те повече от живота ми
-Обичам те красавице
-Но те обичам без да казвам/казваш нищо

BomberStomper
10-12-2009, 17:53
http://www.youtube.com/watch?v=qUn-aULU2uQ

88 Тази вечер е асоциална, ХИТЛЕР И АФЕТИКО МАДРИД!

desyty
10-12-2009, 18:01
1-во.Не е песен!
2-ро.Чат е :)На един испанец с майка ми и този чат поражда съмнения в мен:)
ахах дебела е работата..

SouthStandServiceLad
10-12-2009, 19:20
Амфетико Билбао и мощен кур за царистка Испания !!! Баски и ЕТА! Бомби и свинщина !!!



по темата : девойче, майка ти се парабумти виртуално с некъв ха'испанец.

BomberStomper
10-12-2009, 19:32
Човече, не ми харесваш, нема нищо арийско в твоя пост!САМО КРАЛСТВО ИСПАНИЯ, КУР ЗА БАРЦА, БОМБИ ЗА КАТАЛУНИЯ, ФРАНКО ЗА БАСКИТЕ!

SouthStandServiceLad
10-12-2009, 20:41
смерт за каталуня, но и само ЕТА. Смерт за останалите и мощно anti todooo ляяяяяяяяяяяяяяяяяяяяя :grin:

BomberStomper
10-12-2009, 21:08
Баските са изтрадали, но ако беха поели националистическия път, щех да ги подкрепя, ама те са скапани комунисти, не са живели по време на комунизъм, не са видели какво е! :)

hottie
10-12-2009, 21:19
Моля,ако някой може да ми преведе следните изречения:(много е важно)
TU QUERO TU ESTAS DACUERDA Y YO BOSCO RAPIDO
YO DIGO LA VIRDA POR QUE TE QUERO
TE QUERO MAS QUE ME VIDA
te quero mi guapa
pero te amo sin desir ti nada

- Първото изречение е неправилно според мен. Но ми се върти нещо от сорта на - ако искаш и си съгласна ще те намеря/ще дойда при теб(?)
- казвам ти истината, защото те обичам
обичам те повече от живота ми
- обичам те красавице
- но те обичам без да искам нищо от теб

BomberStomper
10-12-2009, 21:20
Моля,ако някой може да ми преведе следните изречения:(много е важно)
TU QUERO TU ESTAS DACUERDA Y YO BOSCO RAPIDO
YO DIGO LA VIRDA POR QUE TE QUERO
TE QUERO MAS QUE ME VIDA
te quero mi guapa
pero te amo sin desir ti nada

- Първото изречение е неправилно според мен. Но ми се върти нещо от сорта на - ако искаш и си съгласна ще те намеря/ще дойда при теб(?)
- казвам ти истината, защото те обичам
обичам те повече от живота ми
- обичам те красавице
- но те обичам без да искам нищо от теб и ние те обичаме хотий, целата си секс, :smt117 :smt023

hottie
10-12-2009, 21:43
:oops: e недей сега ми говори такива мръсотии :smt079

SouthStandServiceLad
10-13-2009, 10:28
Баските са изтрадали, но ако беха поели националистическия път, щех да ги подкрепя, ама те са скапани комунисти, не са живели по време на комунизъм, не са видели какво е
По големи националисти от Баските няма. Но е факт, че се борят за социалистическа република. Обърни внимание СОЦИАЛИСТИЧЕСКА република. Айде сега свържи двете. 8)

LadyDi
10-13-2009, 14:58
Моля,ако някой може да ми преведе следните изречения:(много е важно)
TU QUERO TU ESTAS DACUERDA Y YO BOSCO RAPIDO
YO DIGO LA VIRDA POR QUE TE QUERO
TE QUERO MAS QUE ME VIDA
te quero mi guapa
pero te amo sin desir ti nada

- Първото изречение е неправилно според мен. Но ми се върти нещо от сорта на - ако искаш и си съгласна ще те намеря/ще дойда при теб(?)
- казвам ти истината, защото те обичам
обичам те повече от живота ми
- обичам те красавице
- но те обичам без да искам нищо от теб
Те всички изречения ся сбъркани, мен ако питаш, с моите скромни познания. Обаче, последното означава "обичам те, без да ти казвам нищо". Само дето е написала deSir, вместо deCir.

А колкото до първото изречение, то е пълна безсмислица, но си мисля, че по-скоро иска да каже "ти искаш да сме познати, а аз търся...", само че това rapido малко ми е ни в клин, ни в ръкав.

SouthStandServiceLad
10-13-2009, 17:15
тва "боско" според мен е абсолютно сбъркано време лице и прочее... не знам.

BomberStomper
10-13-2009, 20:56
Баските са изтрадали, но ако беха поели националистическия път, щех да ги подкрепя, ама те са скапани комунисти, не са живели по време на комунизъм, не са видели какво е
По големи националисти от Баските няма. Но е факт, че се борят за социалистическа република. Обърни внимание СОЦИАЛИСТИЧЕСКА република. Айде сега свържи двете. 8)еее ХИТЛЕР БЕ!А БЕ КЪДЕ Е ХИТЛЕР?Ама батко батенце, веят нек'фи сърпове и чукове, ленин и подбни кафенящини, не мо кефят иначе и те май са келти, като брачата ирландци!

LadyDi
10-13-2009, 23:26
тва "боско" според мен е абсолютно сбъркано време лице и прочее... не знам.
И аз така мисля. Струва ми се, че идва от buscar, което значи търся, ама... би трябвало да е busco в такъв случай. Освен това, и dacuerda нямам представа какво е. Най-много ми напомня на acordar, но не съм много сигурна, защото пак няма особен смисъл.