View Full Version : Малко помощ по английски.. :)
Такаа.. имам за домашно да преразкажа накратко един текст..
Ето на български какво искам да кажа:
Историята разказва за жена, която трябва да работи в чужбина и липсва на съпруга и децата си. Мъжът бил много тъжен, защото трябвало да обясни на децата си къде е майка им и кога ще се върне. Било му много трудно, защото тя също му липсвала. Един ден слънцето изгряло и тя се прибрала. В този ден той повярвал, че понякога мечтите се сбъдват.
Ето какво сътворих на английски:
The story is telling about a woman who has to work abroad and her husband and their children miss her. The man had been really sad, because he had had to explain his children where is their mother and when she is coming back. It had been really hard for him because he had missed her too. One day the sun had shined and she had came back home. That day he had believed that sometimes dreams come true.
Ако може някой, да ми оправи грешките, понеже още не съм учила минало перфектно а ми се налага да го използвам и нещо ме съмнява да съм го написала вярно... :?
Благодаря предварително. :)
Не съм чел какво си превел/а обаче мисля, че е нещо такова :)
The story tells of a woman who must work abroad and missing her husband and children. The man was very sad because I had to explain to children where their mother and when he will return. He was very difficult because it also lacked it. One day the sun came and she went. On that day, he believed that sometimes dreams come true.
The man had been really sad, because he had had to explain TO his children where_their mother IS and when she is coming back. It had been really hard for him because he_missed her too. One day the sun had shined and she had came back home. That day he had believed that sometimes dreams come true.
explain to --> използваме тоя глагол като на български, с предлог;
ако след въпросителна дума имаш глагол, това е въпрос. За да превърнеш в съобщително изречение премести глагола накрая на констуркцията (where their mother is),както си направила след 'and' --> накрая са всички глаголи, а преди тях другите елементи (she в случая);
цялата история трябва да се пренапише в минало просто, това е разказното в английския, не си усложнявай живота. Последното ще стане "Since that they the believed that dreams come true sometimes."
ако искаш го постни редактирано, за да погледна пак. Надявам се да съм бил полезен.
The story is telling about a woman who has to work abroad and her husband and their children miss her. The man had been really sad, because he had had to explain to his children where their mother is and when she is coming back. It had been really hard for him because he missed her too. One day the sun had shined and she had came back home. Since that day he believed that sometimes dreams come true.
Така....? :oops:
Никога не използвай така сегашно продължително. The story tells ... Защо настояваш на липсата на сегашно просто и си усложняваш живота с това минало перфектно :D
This is a story about a woman,who works abroad and her family misses her .Her husband is very sad,due to the fact he has to explain to the children where their mother is and when she is going to be back home .It’s been very hard to him because he misses her too.One day the sun came up/ rise up and she came back.That day the man believed that dreams can come true sometimes .
:D
LoupGarrou
02-03-2011, 17:50
Лично мнение, не претендирам за точност ; ) :
Мисля, че глаголът "shine" не върви в случая, защото няма как слънцето да е "изблестяло", по-добре би било с "rise up", за да опишеш изгряването :).
ПП. Сега видях, че в текста по-горе момичето го е поправило ...
^ :lol:
ама абсолютно си права, обаче кой да се усети :lol:
anyway:
This is a story about a woman who has to work abroad and her family misses her. Her husband is very sad, because he has to explain to the children where their mother is and when she is coming back. It has been really hard to him, because he misses her too. One day the sun rise up and she came back. Since that day he believed that sometimes dreams come true.
Е така го оставям пък...
Мерси много на всички за помощта! :oops: :mrgreen:
^ :lol:
ама абсолютно си права, обаче кой да се усети :lol:
anyway:
This is a story about a woman who has to work abroad and her family misses her. Her husband is very sad, because he has to explain to the children where their mother is and when she is coming back. It has been really hard to him, because he misses her too. One day the sun rise up and she came back. Since that day he believed that sometimes dreams come true.
Е така го оставям пък...
Мерси много на всички за помощта! :oops: :mrgreen:
не е rise в минало време а е rose а ако искаш партиципа-той е risen
то нямаше ли някаква разлизка между raise и rise
"It was very hard for him", не to him. :)
"It was very hard for him", не to him. :)
това ми каза, че е вярно.. :)
имах 3 грешки :lol: естествено, защото не мисля като пиша ама имам 6 :grin: благодаря отново на всички! :smt008
убедне съм, че не е. Можеш да направиш справка с която и да е граматика.
He was hard/harsh TO him.
It was hard FOR him :)
убедне съм, че не е. Можеш да направиш справка с която и да е граматика.
He was hard/harsh TO him.
It was hard FOR him :)
не споря!