PDA

View Full Version : Малко помощ с английския :Д



faststep
03-05-2011, 18:20
Така, имам две питанки свързани с английския и се надявам някой да помогне. :)

1. Like or As? Кое е правилно в следния пример?
'What do you want to eat?' 'I'll have the same like / as you?

2. Как е на английски глаголът "занимавам се"?
Пример: В свободното си време се занимавам с четене//спорт//...
Уместно ли е да се каже: In my free time i occupy myself with reading// sport...?
:)

xXcvetityXx
03-05-2011, 18:22
за 2. ако си го превеждала с google не мисля че това е глагола за занимавам се но не съм спецялист такаче :? :?

________________________________

http://www.teenproblem.net/f/viewtopic.php?t=392761&postdays=0&postorder=asc&start=15

http://www.gifsoup.com/webroot/animatedgifs2/1867053_o.gif

SundayMorning
03-05-2011, 18:58
1. AS
2.може да е само In my free time i am reading/doing sports..

JustForFun
03-05-2011, 19:06
Така, имам две питанки свързани с английския и се надявам някой да помогне. :)

1. Like or As? Кое е правилно в следния пример?
'What do you want to eat?' 'I'll have the same like / as you?

2. Как е на английски глаголът "занимавам се"?
Пример: В свободното си време се занимавам с четене//спорт//...
Уместно ли е да се каже: In my free time i occupy myself with reading// sport...?
:)
1. as :)
2. не е уместно. занимавам се може да го кажеш I busy myself .. ;)

SunnyBunny666
03-05-2011, 19:09
1. AS
2.може да е само In my free time i am reading/doing sports..

и аз мисля така :)

faststep
03-05-2011, 19:14
Знам, че може да се каже заобиколно само In my free time I read., но структурата е прекалено проста, неподходяща за изпити и т.н. Просто се поинтересувах, защото целта ми е да използвам по-разнообразни структури в спийкинга.

StolenBliss
03-05-2011, 21:50
Така, имам две питанки свързани с английския и се надявам някой да помогне. :)

1. Like or As? Кое е правилно в следния пример?
'What do you want to eat?' 'I'll have the same like / as you?

2. Как е на английски глаголът "занимавам се"?
Пример: В свободното си време се занимавам с четене//спорт//...
Уместно ли е да се каже: In my free time i occupy myself with reading// sport...?
:)
1. as :)
2. не е уместно. занимавам се може да го кажеш I busy myself .. ;)

I busy myself :? Absurd 8-)

Infancy
03-05-2011, 22:05
Така, имам две питанки свързани с английския и се надявам някой да помогне. :)

1. Like or As? Кое е правилно в следния пример?
'What do you want to eat?' 'I'll have the same like / as you?

2. Как е на английски глаголът "занимавам се"?
Пример: В свободното си време се занимавам с четене//спорт//...
Уместно ли е да се каже: In my free time i occupy myself with reading// sport...?
:)
1. as :)
2. не е уместно. занимавам се може да го кажеш I busy myself .. ;)

I busy myself :? Absurd 8-)

Защо пък абсурд? Напълно възможно си е.

Remixa92
03-05-2011, 22:12
За първото и Like you пак би трябвало да е вярно, също означава като теб, както и това значи AS.
Но в контекста на това изречение AS YOU звучи по-прилично.

За второто не се използва такава дума занимавам се в такова изречение.
Инъче е I am doing something - Занимавам се с нещо.

Тук директно се пише In my free time I am reading * I am playing (some kind of sport)

diksi
03-06-2011, 00:57
1. AS
2.може да е само In my free time i am reading/doing sports..
В свободното си време аз съм чета :lol: :lol: :lol:

Тцтцтцтц


ПС - In my free time I prefer reading.
\В свободното си време предпочитам да чета.\

Chacho
03-06-2011, 01:42
Наистина може да се каже I busy myself reading//playing sports.

Schneeflocke
03-06-2011, 05:03
Наистина може да се каже I busy myself reading//playing sports.

Шегаджия.

Можеш да ползваш:
In my free time I enjoy...
In my free time I prefer...
I love/like to...whenever I find the time
And if I'm not...I look for new ways to keep myself entertained :-D

И вземи го отвори тоя учбник, не хапе. Там е пълно с изрази и думи, които съществуват, за да ти помогнат да изглеждаш по-умен отколкото си.

amk933
03-06-2011, 06:57
I busy myself? :lol:

Дори и да съществува, никой не го използва. Или поне аз за последните 3 години не съм го чул ни веднъж.

In my free time I do sports and read books. - Така най-сигурно ще избегнеш всякакви побългарени, неловки изказвания.

SameLove
03-06-2011, 09:21
Занимавам се попринцип е глаголът - deal .

amk933
03-06-2011, 09:39
Deal е занимавам се с нещо в съвсем друг симслов контекст.
Тук е НЕприложим изобщо.

StolenBliss
03-06-2011, 10:40
1. AS
2.може да е само In my free time i am reading/doing sports..
В свободното си време аз съм чета :lol: :lol: :lol:

Тцтцтцтц


ПС - In my free time I prefer reading.
\В свободното си време предпочитам да чета.\

I am reading е сегашно продължително време.Когато го използваш не можеш да кажеш I reading, затова се прибавя am, are, is etc. За какво претендираш ако не го знаеш тва.

Eдит: Все пак това време не е за предпочитане в случая, защото става на въпрос за нещо, което правиш по принцип, а не в определен момент и веднъж. Затова по-добре да се използва Present Simple и в случая става -> In my free time i read/ I watch tv и така нататък.

Fiction7577
03-06-2011, 10:43
I busy myself ?? :lol: :lol: :lol: Хахаха :lol: :lol: :lol: :lol:

Така като гледам изречението - "I'll have the same like/as you", мисля че и двете са правилни.

marvellous
03-06-2011, 13:08
I busy myself ?? :lol: :lol: :lol: Хахаха :lol: :lol: :lol: :lol:

Така като гледам изречението - "I'll have the same like/as you", мисля че и двете са правилни.


Така ако си отвориш речничето на думичката "busy", ще видиш, че го има като значение, колкото и рядко да се използва. :)

anonymous708973
03-06-2011, 14:56
То много неща ги има, въпросът е дали изобщо не използват.
Щото и в българския език съществуват думи като покъщнина, гайтани, бахча, които обаче никой нормален съвременен човек не използва, нали?

Ама как всички разбират от английски, бе...
Schneeflocke хубаво ги каза тия изрази - като не знаете, поне почерпете акъл от другите.

iiordanova
03-06-2011, 15:01
I busy myself ?! WTF? :lol:
Никога не съм го срещала.

Vondrel
03-06-2011, 15:32
In my free time I keep myself busy reading/doing sports.
:)

StolenBliss
03-06-2011, 16:28
Толкова много се напъвате за тва I busy myself. busy означава зает и е прилагателно ! Момичето пита за ГЛАГОЛА 'занимавам се', който всъщност не може истински да се интерпретира в английския. Затова спрете да се напъвате, че и I busy myself може да се каже. Ако батко гугъл така казва, не му вярвайте много щото не се изявява много като полиглот. Айде със здраве.

EJIu
03-06-2011, 16:35
Знам, че може да се каже заобиколно само In my free time I read., но структурата е прекалено проста, неподходяща за изпити и т.н. Просто се поинтересувах, защото целта ми е да използвам по-разнообразни структури в спийкинга.

Аз пък не мога да си обясня защо всеки се хвърля да използва едни завъртяни и сложни конструкции, които дори кореняк англичаните и американците не използват. Разбирам да е за SAT, но случаят не е такъв. 8-)
Личното ми мнение е, че е доста по-добре да се водиш от максимата keep it short and simple в подобни (изпитни) ситуации. Много повече ще ти е от полза да кажеш това, което имаш да казваш точно и ясно, без да се запъваш да мислиш местоимение тука трябва ли да има, в кое време беше тва чудо и т.н. Имахме даскал, американец, та той каза, че най-лошото нещо, когато си чужденец и говориш английски с нейтив спийкърс е да се правиш, че знаеш повече от тях и да говориш без всъщност да казваш нещо (т.е. да разпъваш локуми само и само да кажеш колкото се може повече думи).

Та примерно като ти зададат въпроса какво правиш през свободното си време, за да не е само "i enjoy reading", може да отговориш нещо от сорта: "Hmmm, as a 17-year-old girl (примерно) there are a lot of things to do in my spare time. I could go clubbing or playing computer games but as I grow up I realize that wasting my time is not good for me. As a prospective student I am highly encouraged to succeed. Therefore, I enjoy doing sports or reading because I believe they will help me develop my precision and ability to work in a team." -> Така освен, че не е кратко, започвайки с кратък предговор заявяваш позиция, което изпитващите биха оценили. (Макар, че в случая дадох банален пример, смърт за мързеливците, да живеят снобарите, но пак е способност да вземаш бързо решение по въпрос). За писмен текст, обаче не бих използвала 'things' и паразитни думи.

Междудругото, някой знае ли форум или нещо, че много ми се пише на английски - да го потренирам с всекидневна реч. :D

Schneeflocke
03-06-2011, 20:29
As a prospective student I am highly encouraged to succeed. Therefore, I enjoy doing sports or reading because I believe they will help me develop my precision and ability to work in a team.

*facepalm*

Колкото до busy. Думата е прилагателно И глагол. Но рядко се използва като глагол, защото звучи...тромаво. Да не говорим, че не е дума, която повечето хора свързват с хоби. По-скоро задължение, работа.

ПП: Покъщнина си е много хубава и използваема дума.
Бахча е руска дума. След войната доста думи са заимствани, но в последствие биват изместени от българските. Бахча е бостан(за необразованите: леха с дуни/тикви/и т.н.)
Гайтан е част от носията(да го наречем, коланче...). Преметът рядко се използва, затова и думата не е често срещана....

Nakadah
03-06-2011, 21:16
абе англичани, я честно ми кажете в даскало найстина ли пишете "i" с малка буква? Госпожата така ли ви казва че е правелно?

StolenBliss
03-06-2011, 22:48
^ Koй го пише с малка :shock:

Schneeflocke
03-06-2011, 23:33
абе англичани, я честно ми кажете в даскало найстина ли пишете "i" с малка буква? Госпожата така ли ви казва че е правелно?

Българино, научи си майчиния език и после коментирай как другите пишат на чужди....

Fiction7577
03-07-2011, 10:55
I busy myself ?? :lol: :lol: :lol: Хахаха :lol: :lol: :lol: :lol:

Така като гледам изречението - "I'll have the same like/as you", мисля че и двете са правилни.


Така ако си отвориш речничето на думичката "busy", ще видиш, че го има като значение, колкото и рядко да се използва. :)

Да, busy e зает, и хубаво, че може да се ползва като "занимавам се" ама кой по дяволите ще ти конструира изречението като "I busy myself" ??! :lol: :lol: :lol:

Най-добре си го употребявайте в главното му значение на прилагателното и не се занимавайте с глупости. Простo "I am busy" и толкова.

I busy myself няма абсолютно никакъв смисъл като конструкция. Откажете се от това да измисляте някакви сложни и завъртяни неща. Английският не е като българския. :booooomb: :booooomb: :booooomb: :booooomb:

marvellous
03-07-2011, 11:07
I busy myself ?? :lol: :lol: :lol: Хахаха :lol: :lol: :lol: :lol:

Така като гледам изречението - "I'll have the same like/as you", мисля че и двете са правилни.


Така ако си отвориш речничето на думичката "busy", ще видиш, че го има като значение, колкото и рядко да се използва. :)

Да, busy e зает, и хубаво, че може да се ползва като "занимавам се" ама кой по дяволите ще ти конструира изречението като "I busy myself" ??! :lol: :lol: :lol:

Най-добре си го употребявайте в главното му значение на прилагателното и не се занимавайте с глупости. Простo "I am busy" и толкова.

I busy myself няма абсолютно никакъв смисъл като конструкция. Откажете се от това да измисляте някакви сложни и завъртяни неща. Английският не е като българския. :booooomb: :booooomb: :booooomb: :booooomb:


Аз не твърдя обратното. Просто ти казвам, че в речника, освен като основно значение го има и като busy yourself with sth, като второ значение. Не съм си го измислила аз. Може да не се използва толкова, но щом го има, значи е правилно.

anonymous708973
03-07-2011, 13:13
Знам, че може да се каже заобиколно само In my free time I read., но структурата е прекалено проста, неподходяща за изпити и т.н. Просто се поинтересувах, защото целта ми е да използвам по-разнообразни структури в спийкинга.

Личното ми мнение е, че е доста по-добре да се водиш от максимата keep it short and simple в подобни (изпитни) ситуации... без всъщност да казваш нещо (т.е. да разпъваш локуми само и само да кажеш колкото се може повече думи).

"Hmmm, as a 17-year-old girl (примерно) there are a lot of things to do in my spare time. I could go clubbing or playing computer games but as I grow up I realize that wasting my time is not good for me. As a prospective student I am highly encouraged to succeed. Therefore, I enjoy doing sports or reading because I believe they will help me develop my precision and ability to work in a team."

Точно това си е баш локум. Никой не те пита какво БИ МОГЛА да направиш, а какво ПРАВИШ? Освен това има груби грешки.

Шнеефлоке, дадох трите думи като пример и ги... "градирах", ако мога да кажа така. Покъщнина се използва чат-пат, но в никакъв случай не е в активния речник на българина, гайтани се използва мнооооого рядко (предимно в художествената литература. Всички (или почти всички, хъх) знаем сравнението "вежди като гайтани"), а бахча никой не използва.

amk933
03-07-2011, 13:46
Олеле мамо...На 17 години --> 10-11 клас.
Това ли е нивото на английския, което се очаква в тази степен на обучение?

Текстът е плосък, елементарно написан и всяко следващо изречение е пълен non sequitur. Да не говорим, че е офф топик.

Къде е темата, в която се пишеше само на английски? :-o

Vondrel
03-07-2011, 14:18
Не се спряхте да се показвате кой знае повече от другия ... Кво значение има.Във всяка тема някой трябва да напише "Не , това не е така..Това всъщност е така " и пак се стигат до същите глупави спорове....

LoupGarrou
03-07-2011, 16:40
Олеле мамо...На 17 години --> 10-11 клас.
Това ли е нивото на английския, което се очаква в тази степен на обучение?

Текстът е плосък, елементарно написан и всяко следващо изречение е пълен non sequitur. Да не говорим, че е офф топик.

Къде е темата, в която се пишеше само на английски? :-o

Ти на училище ходил ли си, така де, извън твоето ? :D Аз съм 11-ти клас, езикова гимназия, втори език - английски, нивото на което ни е учебникът е pre-intermediate - intermediate. Мисълта ми беше, че начинът, по който е построила текста би бил сметнат дори за напредничав и ще бъде поощрен.

За темата - и аз я бях търсил преди време, ама нещо не можах да я открия, забутана е някъде из темите ...

EJIu
03-07-2011, 17:21
Момичето каза, че иска да си тренира изказа. Не разбирам, Шекспир в оригинал ли искате да цитира.

С грешки, без грешки, елементарно, имам почти максимум на Writing на TOEFL горе долу по тази схема написано, така че върши работа. Както са ми го обяснявали, така съм го казала.

Предлагам да ми го поправите, както "трябва" да бъде написано.

amk933
03-07-2011, 17:44
Не се опитах да прозвуча грубо, просто се втрещих. :)

ТОЕФЛ не го познавам изобщо като изпит - никъде по света не ми го искат.

LoupGarrou, ходил съм преди няколко века. :D Съзнателният ми живот е в настоящето ми. Уча български като трети чужд език. 8-) :D Много съм добър, нали?

Просто аз съм свикнал да говоря на/мисля на/пиша литературни есета на/ уча чужди езици през английски и тези няколко реда ме стреснаха леко.

Но както и да е де... :)

EJIu
03-07-2011, 18:03
ТОЕФЛ не го познавам изобщо като изпит - никъде по света не ми го искат.

А на мен целият ми свят се въртеше 2 месеца около него. :D

Ама сериозно, дай някакви напътствия щом си по-запознат и простолюдието да се научим. :D Ако искаш де.. :)

LoupGarrou
03-07-2011, 18:54
^ Аз визирах твоят текст (Ели), на който му нямаше нищо, според мен, обаче amk е много напред с материала :) , ама май съм недоразбрал ^^.
Даже наблюдавам една тенденция сред познатите ми, че никой не се занимава с английски в училище. Така или иначе нивото не е много високо, няма смисъл да си правя труда, когато би се оценило като изхвърляне.

Вместо това си компенсирам извън клас - по Английски имам 6, чета си извън даскало и всички са доволни ^^ !

Амк, да ти имам проблемите, сериозно 8-) !

Fiction7577
03-07-2011, 19:55
I busy myself ?? :lol: :lol: :lol: Хахаха :lol: :lol: :lol: :lol:

Така като гледам изречението - "I'll have the same like/as you", мисля че и двете са правилни.


Така ако си отвориш речничето на думичката "busy", ще видиш, че го има като значение, колкото и рядко да се използва. :)

Да, busy e зает, и хубаво, че може да се ползва като "занимавам се" ама кой по дяволите ще ти конструира изречението като "I busy myself" ??! :lol: :lol: :lol:

Най-добре си го употребявайте в главното му значение на прилагателното и не се занимавайте с глупости. Простo "I am busy" и толкова.

I busy myself няма абсолютно никакъв смисъл като конструкция. Откажете се от това да измисляте някакви сложни и завъртяни неща. Английският не е като българския. :booooomb: :booooomb: :booooomb: :booooomb:


Аз не твърдя обратното. Просто ти казвам, че в речника, освен като основно значение го има и като busy yourself with sth, като второ значение. Не съм си го измислила аз. Може да не се използва толкова, но щом го има, значи е правилно.

Да, демек може да се употребява в смисъл "I am busy with .... (something)" - съгласна съм.

Обаче I busy myself e най-голямата шитня, без абсолютно никакъв смисъл, това имах предвид. 8-) 8-)

marvellous
03-07-2011, 21:26
I busy myself ?? :lol: :lol: :lol: Хахаха :lol: :lol: :lol: :lol:

Така като гледам изречението - "I'll have the same like/as you", мисля че и двете са правилни.


Така ако си отвориш речничето на думичката "busy", ще видиш, че го има като значение, колкото и рядко да се използва. :)

Да, busy e зает, и хубаво, че може да се ползва като "занимавам се" ама кой по дяволите ще ти конструира изречението като "I busy myself" ??! :lol: :lol: :lol:

Най-добре си го употребявайте в главното му значение на прилагателното и не се занимавайте с глупости. Простo "I am busy" и толкова.

I busy myself няма абсолютно никакъв смисъл като конструкция. Откажете се от това да измисляте някакви сложни и завъртяни неща. Английският не е като българския. :booooomb: :booooomb: :booooomb: :booooomb:


Аз не твърдя обратното. Просто ти казвам, че в речника, освен като основно значение го има и като busy yourself with sth, като второ значение. Не съм си го измислила аз. Може да не се използва толкова, но щом го има, значи е правилно.

Да, демек може да се употребява в смисъл "I am busy with .... (something)" - съгласна съм.

Обаче I busy myself e най-голямата шитня, без абсолютно никакъв смисъл, това имах предвид. 8-) 8-)


Демек не, ти пак не ме разбра. Ако беше така, както ти казваш, щеше да е to be busy with sth. А то е точно, както съм написала busy yourself with sth. Колкото и странно да ти звучи "най-голямата шитня", факт е, че не е грешно. Ето ти и даден пример:

He busied himself with answering letters.

Schneeflocke
03-07-2011, 21:30
Шнеефлоке, дадох трите думи като пример и ги... "градирах", ако мога да кажа така. Покъщнина се използва чат-пат, но в никакъв случай не е в активния речник на българина, гайтани се използва мнооооого рядко (предимно в художествената литература. Всички (или почти всички, хъх) знаем сравнението "вежди като гайтани"), а бахча никой не използва. [/i]

И аз ти обясних защо е така. Никой не използва и "шнеефлоке" в българския, 'щото си имаме думата "снежинка"(е, никой, освен теб).

Fiction7577
03-08-2011, 11:34
Демек не, ти пак не ме разбра. Ако беше така, както ти казваш, щеше да е to be busy with sth. А то е точно, както съм написала busy yourself with sth. Колкото и странно да ти звучи "най-голямата шитня", факт е, че не е грешно. Ето ти и даден пример:

He busied himself with answering letters.

Това, което ти казваш, няма връзка с това което аз казах. Тъпчем на едно и също няма значение. He busied himself with answering letters - хубаво, нали и аз ти казах, че е вярно?!!! :booooomb: :booooomb: :booooomb:

Но "I busy myself" е без смисъл. Толкова ли неразбираем БГ говоря, че чак почваш да ми се караш едва ли не?

marvellous
03-08-2011, 11:53
Демек не, ти пак не ме разбра. Ако беше така, както ти казваш, щеше да е to be busy with sth. А то е точно, както съм написала busy yourself with sth. Колкото и странно да ти звучи "най-голямата шитня", факт е, че не е грешно. Ето ти и даден пример:

He busied himself with answering letters.

Това, което ти казваш, няма връзка с това което аз казах. Тъпчем на едно и също няма значение. He busied himself with answering letters - хубаво, нали и аз ти казах, че е вярно?!!! :booooomb: :booooomb: :booooomb:

Но "I busy myself" е без смисъл. Толкова ли неразбираем БГ говоря, че чак почваш да ми се караш едва ли не?


Не, не ти направо ме разби. Сега си противоречиш. Изречението He busied himself with answering letters., дадено за пример, е със същата конструкция, каквато ти наричаш без смисъл. А иначе то е вярно... Не правиш и елементарна разлика между това, което каза и това, което съм ти дала за пример. Както и да е, вместо да спориш на базата на "Не ми звучи както трябва", вземи си отвори речника и виж за какво ти говоря. Аз повече няма да се занимавам.

SameLove
03-08-2011, 15:48
Шнеефлоке, дадох трите думи като пример и ги... "градирах", ако мога да кажа така. Покъщнина се използва чат-пат, но в никакъв случай не е в активния речник на българина, гайтани се използва мнооооого рядко (предимно в художествената литература. Всички (или почти всички, хъх) знаем сравнението "вежди като гайтани"), а бахча никой не използва. [/i]

И аз ти обясних защо е така. Никой не използва и "шнеефлоке" в българския, 'щото си имаме думата "снежинка"(е, никой, освен теб).

Тва е никнейм , така че може да се каже по този начин и не всеки знае , че означава снежинка от немски .

Fiction7577
03-08-2011, 15:52
Не, не ти направо ме разби. Сега си противоречиш. Изречението He busied himself with answering letters., дадено за пример, е със същата конструкция, каквато ти наричаш без смисъл. А иначе то е вярно... Не правиш и елементарна разлика между това, което каза и това, което съм ти дала за пример. Както и да е, вместо да спориш на базата на "Не ми звучи както трябва", вземи си отвори речника и виж за какво ти говоря. Аз повече няма да се занимавам.

Ще ти кажа просто, че не е нужно, щом не си съгласна веднага да започваш да нападаш по изключително нагъл начин, използвайки изрази като "Не правиш и елементарна разлика между...."

Още малко що не ми кажеш да си гледам работата? Иначе хубаво, ако е вярно-поздравления.

Schneeflocke
03-08-2011, 15:57
Тва е никнейм , така че може да се каже по този начин и не всеки знае , че означава снежинка от немски .

Първо, тя можеше да го напише правилно(copy->paste, даже). Второ, бахча е руска дума, не българска. ЗАТОВА не всеки я знае. След падането на комунизма българският постепенно се изчиства от руски думи....

LoupGarrou
03-14-2011, 17:20
Имам един тъп въпрос - как се казва "в последния ден/моменt" на английски, с кой предлог "at" или "on" ?

"Аt the last moment" ми звучи добре, но пък и "on the last day" не звучи зле, та ... малко помощ ? :)

bloodyF
03-14-2011, 18:37
Имам един тъп въпрос - как се казва "в последния ден/моменt" на английски, с кой предлог "at" или "on" ?

"Аt the last moment" ми звучи добре, но пък и "on the last day" не звучи зле, та ... малко помощ ? :)


зависи какво искаш да кажеш
deadline е краен срок.

The deadline for handing in our homeworks is the end of March.

I have handed in my homework at the last minute/moment.


(да кажа, че ако нещо съм объркала да не ми скачате всички -.-)