"I think you might be as well"
StolenBliss
04-16-2011, 16:15
Зависи от контекста :-o и по принцип при употреба се добавя продължение You might be as well....нещо си, there примерно
Може и ти да си там
Може и да си.
Ами и ма преводач,но мисля,че изречението ти не е цялото,не знам .. не съм специалистка по ае :) :-o
kotetyyyy
04-17-2011, 12:14
Ами и ма преводач,но мисля,че изречението ти не е цялото,не знам .. не съм специалистка по ае :) :-o
То може да има преводач, ама нали ги знаеш как превеждат преводачките :D :D :D. Ами както повечето казаха не е пълно но горе долу се превежда.
"Мисля, че и ти може да си"- сега като го написах ми звучи много по-несмислено. :D :D