PDA

View Full Version : Как бихте превели това изречение?



make_you_mine
05-03-2011, 16:59
Because human beings speak many thousands of mutually unintelligible languages, translation of materials from the languages in which they were originally written into the languages of those who would like to use them but could not read the original language has been an inescapable necessity.
До утре сутринта ми трябва и е доста забъркано,може ли помощ??

Djenka
05-03-2011, 17:09
Защото човека говори много хиляди взаимно неразбираеми езици, превода на материалите от езиците, на които са оригинално написани, във езиците на тези, които искат да ги изполват, но не могат да прочетат оригиналния език, е неизебежна необходимост.


Т.е... трудно ще ми е да ти го обясня, а и може да не е вярно :-| Основното изречение е това -

Защото човека говори много хиляди взаимно неразбираеми езици, превода на материалите е неизбежна необходимост.

nezabelejimata96
05-03-2011, 17:09
Защото хората говорят много хиляди взаимно неразбираеми езици, превод на материали от езиците, на които те първоначално са били написани на езиците на тези, които биха искали да ги използват, но не могат да четат на оригиналния език е неизбежна необходимост.

надявам се да ти свърши работа,но не съм много сигурна дали е точно така :) :) :)

Djenka
05-03-2011, 17:12
На nezabelejimata96 е по-правилно :)

UniCoWN
05-03-2011, 18:28
Това ''Защото'' което сте превели в началото е по-добре да се замени с ''тъй като'' , звучи по-добре просто.

ann321
05-04-2011, 13:04
Или пък да се замени малко като цяло,за да звучи по-добре.Може и "Заради" да се сложи отначалото.Не е хубаво да започва ново изречение със "защото".