View Full Version : превод
zapryanova
08-16-2011, 14:43
Здравейте!Как бихте превели "have it in one" ?Благодаря предварително :)
superstar33
08-16-2011, 16:18
имай го в едно
someonerandom
08-16-2011, 16:24
Дай контекст.
zapryanova
08-16-2011, 16:47
Ами,там е проблемът - че няма контекст.Исках да разбера какво означава изразът сам по себе си,търсех при фразеологичните изрази и намерих превода"намирам сили в себе си",но някак не намирам логика да означава това...
dark_angel3
08-16-2011, 17:09
имай го в едно В Английския език не всичко се превежда в буквален смисъл.
По-скоро '' всичко наведнъж '' или нещо от този сорт. Поне аз така си го превежда, може и да греша.
DirtySmile
08-16-2011, 18:05
имай го в едно В Английския език не всичко се превежда в буквален смисъл.
По-скоро '' всичко наведнъж '' или нещо от този сорт. Поне аз така си го превежда, може и да греша.
+1
TheBeatles
08-16-2011, 18:17
Според мен е "имай го впредвид".
Requisition
08-16-2011, 19:00
Според мен е "имай го впредвид".
Имай го впредвид е "have it in mind"
По темата, "всичко наведнъж" мисля че трябва да бъде, но зависи от контекста