PDA

View Full Version : Преведете ми този израз (английски)



maksimal
08-19-2011, 22:34
I put on for my city... Как се превежда ? (не буквално)

PsihoPatka
08-19-2011, 22:49
Представлявам града си.

cookie_master
08-20-2011, 17:43
Представлявам града си.и аз мисля,че е така :)

Requisition
08-20-2011, 19:14
Точно това е. :)

TheBeatles
08-20-2011, 19:28
Грешите.... Правилният превод е "издигам града си".

zvezdiichkataa
08-21-2011, 16:52
Представлявам града си . :D :D :D :D :D :D Я проверете първо има ли смисъл, пък после мислете дали е така. :P

PsihoPatka
08-21-2011, 23:46
Представлявам града си . :D :D :D :D :D :D Я проверете първо има ли смисъл, пък после мислете дали е така. :P
Може да представляваш града си или страната си пред чужбина примерно, т.е. да си нейн представител. ;)

zvezdiichkataa
08-22-2011, 17:33
Представлявам града си . :D :D :D :D :D :D Я проверете първо има ли смисъл, пък после мислете дали е така. :P
Може да представляваш града си или страната си пред чужбина примерно, т.е. да си нейн представител. ;)

Ако ще е в тоя смисъл, ще е "ПРЕДСТАВЯМ ..", а не "ПРЕДСТАВЛЯВАМ града си." . Представлявам и представям са съвсем различни думи, така че ... ;)

PsihoPatka
08-22-2011, 20:18
Представлявам града си . :D :D :D :D :D :D Я проверете първо има ли смисъл, пък после мислете дали е така. :P
Може да представляваш града си или страната си пред чужбина примерно, т.е. да си нейн представител. ;)

Ако ще е в тоя смисъл, ще е "ПРЕДСТАВЯМ ..", а не "ПРЕДСТАВЛЯВАМ града си." . Представлявам и представям са съвсем различни думи, така че ... ;)
Думата представлявам също се използва. Може адвокат да те представлява в съда, ти да представляваш някой или нещо, да си някъде от нечие име. :)

Amazin
08-22-2011, 20:20
Изразът е "Представлявам града си!"

zvezdiichkataa
08-22-2011, 20:57
Представлявам града си . :D :D :D :D :D :D Я проверете първо има ли смисъл, пък после мислете дали е така. :P
Може да представляваш града си или страната си пред чужбина примерно, т.е. да си нейн представител. ;)

Ако ще е в тоя смисъл, ще е "ПРЕДСТАВЯМ ..", а не "ПРЕДСТАВЛЯВАМ града си." . Представлявам и представям са съвсем различни думи, така че ... ;)
Думата представлявам също се използва. Може адвокат да те представлява в съда, ти да представляваш някой или нещо, да си някъде от нечие име. :)

Ми аз пак съм си на моето мнение, но както и да е . :)

BrainlessROCKBABY
08-23-2011, 07:17
Грешите.... Правилният превод е "издигам града си".
+1 :) В смисъл на правя нещо, с което градът ми изглежда по-добър в нeчии очи, представям го в по-добра светлина
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=put%20on

Colouring
08-23-2011, 08:03
Изразът е "Представлявам града си!"
И аз така мисля.

А дали изобщо тряба да е "представлявам" -да,защо не.Аз не виждам какво му е грешното.

awerw
09-02-2011, 19:31
Кой знае от кой клип със стрийт фитнес си видял песента и сега айдее да ти го и превежда някой :lol: