PDA

View Full Version : Превод на един цитат :)



oTPoBHa
01-24-2012, 17:56
Търся някой, който би могъл да ми преведе точното значение на ето този цитат:

"The only things that really burns me out is thinking about all of the poeple that touched my world briefly that I'll probably never have to do with ever again."

Аз си го превеждам по следния начин:

"Единственото нещо, което ме изгаря, е мисълта за всички онези хора, които са успели наскоро да докоснат сърцето ми (my world), и че е възможно един ден никога повече да нямам нищо общо с тях."

Така ли е правилно да се преведе изречението?
Мерси.

DisappointedDreamer
01-24-2012, 18:36
Правилно е да. И my world = сърцето ми също е правилно, но не знам дали така да го преведеш или просто да оставиш "животът/светът ми". :)