PDA

View Full Version : Превод от немски



SlaiD5
12-10-2012, 12:03
За домашно имам да преведа "Stille Nacht, heilige Nacht" на български, ако може да ми помогнете с превода ще съм ви благодарен. Българската вариация на песента няма почти нищо общо с немската, така че не помага. А ето и текста:

Stille Nacht, heilige Nacht,
Alles schläft; einsam wacht
Nur das traute hochheilige Paar.
Holder Knabe im lockigen Haar,
Schlaf in himmlischer Ruh!
Schlaf in himmlischer Ruh!

Stille Nacht, heilige Nacht,
Hirten erst kundgemacht
Durch der Engel Halleluja,
Tönt es laut von fern und nah:
Christ, der Retter ist da!
Christ, der Retter ist da!

Stille Nacht, heilige Nacht,
Gottes Sohn, o wie lacht
Lieb' aus deinem göttlichen Mund
, Da uns schlägt die rettende Stund'.
Christ, in deiner Geburt!
Christ, in deiner Geburt!

pepa97
12-11-2012, 13:50
Тиха нощ, свята нощ,
Всеки спи, събуди се самотен
Само верните и свята двойка нагоре.
Светия бебе, толкова нежна и мека,
Спете в небесния мир!
Спете в небесния мир!

Тиха нощ, свята нощ,
Shepherds земетресението
От ангелски Алелуя
Това звучи силно от близо и далеч:
Христос Спасител е тук!
Христос Спасител е тук!

Тиха нощ, свята нощ,
Син на Бога, се смее,
Любов от светите устните
Ясно, Като час на спасението.
Христос, с твоето раждане!
Христос, с твоето раждане!

SlaiD5
12-12-2012, 15:45
pepa97 И аз пробвах с гугъл, но такива глупости ми писа, че просто ....
Светия бебе,толкова нежна и мека
Sheoherds земетресението
Сериозно? :D

MaGuSs
12-12-2012, 23:22
Тиха нощ; свята нощ!

Тиха нощ, свята нощ
Цяла земя е в тишина
Виж Витлеемската светла звезда
Мъдреци води от чужда земя
Дето Христос се роди
Дето Христос се роди

Тиха нощ, свята нощ
Цяла земя е в тишина
Ангели пеят със радостен глас
Спасение носят за нас
Ето Христос се роди
Ето Христос се роди

Тиха нощ, свята нощ
Цяла земя е в тишина
Виж Витлеемската светла звезда
Мъдреци води от чужда земя
Дето Христос се роди
Дето Христос се роди

П.П. Това е българския вариант на песента. Иначе песента е преведена на над 300 езика и тази година ще се пее за 194-и път на 24 Декември. Песента е създадена в малко Австрийско селце, опустошено по времето на Наполеоновите войни.

Няма смисъл текста да се превежда буквално, защото е пълен с изрази, които ако се преведат буквално са напълно безсмислени и не може да се преведе съвсем точно на български. По-добре ползвай българския вариант.

SlaiD5
12-14-2012, 16:45
Наистина няма смисъл, но това ни дадоха за домашно по немски. След 3 часа ровене в речници и интернет най-накрая я преведох, благодаря все пак.