.
Отговор в тема
Резултати от 1 до 11 от общо 11

Тема: превод

  1. #1
    Guest

    превод

    на Ozzy Osbourne-I Just want you
    аз съм си я превела за себе си песента,но бих искала ако има по-правдоподобен превод,че на някои места не ми звучи много добре на български,а ми се иска доста добър превод...песента е много красива...вижте сами...и ако можете да я преведете по-благозвучно от мен....


    Ozzy Osbourne - I Just Want You




    There are no unlockable doors
    There are no unwinnable wars
    There are no unrightable wrongs
    Or unsingable songs
    There are no unbeatable odds
    There are no believable Gods
    There are no unnameable names
    Shall I say it agin? Yeah
    There are no impossible dreams
    There are no invisible seams
    Each night when the day is through
    I don't ask much

    I just want you
    I just want you

    There are no uncriminal crimes
    There are no unrhymeable rhymes
    There are no identical twins or
    Forgiveable sins
    There are no incurable ills
    There are no unkillable thrills
    One thing and you know it's true
    I don't ask much

    I'm sick and tired of being sick and tired
    I used to go to bed so high and wired
    Yeah Yeah Yeah Yeah
    I think I'll buy myself some plastic water
    I guess I should have married Lennon's daughter
    Yeah Yeah Yeah Yeah

    There are no unachievable goals
    There are no unsavable souls
    No legitimate kings or queens
    Do you know what I mean? Yeah
    There are no indisputable truths
    And there ain't no fountain of youth
    Each night when the day is through
    I don't ask much

  2. #2

    Регистриран на
    Aug 2005
    Град
    Nova ZAgOra/StaRa ZagOra
    Мнения
    63
    ako imah pove4e vreme ih ti q prevel,no za jalost nqmam
    blqblq...

  3. #3
    Фен
    Регистриран на
    Sep 2005
    Град
    PloFdiF
    Мнения
    150
    Dai 5 kinta i ti daam perfektniq preFod...garantirano

  4. #4
    Guest
    Цитирай Първоначално написано от Lucifer4o
    Dai 5 kinta i ti daam perfektniq preFod...garantirano

    хех не мерси ..ако имах намерение да се харча има кой да питам..друг е въпросът,че тук исках да опитам...и все пак ако на някой му се превежда и направи една благородна кауза... просто тази песен има доста емоционална стойност за мен..
    никого не задължавам разбира се...

  5. #5
    Guest
    btw Lucifer4o понеже разглеждам форумчето чат пат и теб съм те виждала на снимка и си мноо сладък..

  6. #6
    Преведи си го в нета...
    Немам Подпис...

  7. #7
    Не ти и трябва да знаеш, ебати безсмисления текст гъци-гъци има по смислен.
    Admin-Coki:
    Неподходяща снимка в подписа- порнография!

  8. #8
    Guest
    Цитирай Първоначално написано от ISSP
    Преведи си го в нета...

    аз не искам смотан превод,а ДОБЪР превод...
    ако става въпрос аз съм си го превела,но на някои места не звучи добре на БГ и затова търся някакъв по-добър превод...

  9. #9
    Guest
    Цитирай Първоначално написано от Стеснителната
    Не ти и трябва да знаеш, ебати безсмисления текст гъци-гъци има по смислен.
    напротив има! поне за мен има и значи много...

  10. #10
    Виш какво...като го пишеш неправилно с пунктуацията...няма да стане...там си пише.Защото ако го пуснеш така както си го пуснала тук...няма да излезе нищо!!!
    Немам Подпис...

  11. #11
    Guest
    Цитирай Първоначално написано от ISSP
    Виш какво...като го пишеш неправилно с пунктуацията...няма да стане...там си пише.Защото ако го пуснеш така както си го пуснала тук...няма да излезе нищо!!!
    ама аз имах впредвид,че сама съм си го превела без някакви тъпи преводачки от и-нет..обаче пак на някои места ми куца благозвучието... все едно..остави....

Правила за публикуване

  • Вие не можете да публикувате теми
  • Вие не можете да отговаряте в теми
  • Вие не можете да прикачвате файлове
  • Вие не можете да редактирате мненията си