
- Форум
- По малко от всичко
- Всичко тийн накуп
- За никовете ...
Не си прав! Самото понятие наистина се превежда, както ти си казал, но тя е цитирала част от песента HIM - KIlling Loneliness, в която се пее:Първоначално написано от exploitedteen
With the venomous kiss you gave me
I'm killing loneliness (Killing loneliness)
With the warmth of your arms you saved me,
Oh, I'm killing loneliness with you
I'm killing loneliness that turned my heart into a tomb
I'm killing loneliness
Та тя има друго в предвид. Лошо е че не е използвала личното местоимение и спомагателния глагол, но 200% е цитирала тая песен.
П.П. Опа.. Са прочетох втория ред от мнението ти. Сори много![]()