.
Отговор в тема
Резултати от 1 до 4 от общо 4
  1. #1

    Moderated: Как си превеждате "it's never does doesn't&q

    Искам да ви попитам как си превеждате "it`s never does doesn`t"
    Аз специално си го превеждам "никога няма да е каквото е било",но това е чисто свободен превод.Вие как мислите,че се превежда?

    Moderated by ^npocTo^a3^f^
    7 точка от правилника!
    I’d give my all to have
    Just one more night with you
    I’d risk my life to feel
    Your body next to mine
    Cause I can’t go on
    Living in the memory of our song

  2. #2
    аз мисля че е "никога не е било и няма да бъде"
    THE GREATEST THING YOU'LL EVER LEARN IS JUST TO LOVE AND BE LOVED IN RETURN

  3. #3
    Tova da ne e ot klipa na Arash? Suglasna sum s prevoda na SweeT_PussycaT
    Ако някой се опита да те засенчи, остави го да слънчаса!!!

  4. #4
    Супер фен Аватара на IKisseDAGirL
    Регистриран на
    Apr 2005
    Град
    dimitrovgrad
    Мнения
    2 788
    хм.. не беше ли от Prison Break?

    а иначе за превода - зависи от контекста.. всеки път може да се преведе различно, защото е важно какво се казва преди това ако ми намериш предната реплика, ще мога да ти го преведа с точност
    Когато човек силно желае нещо, цялата Вселена му съдейства.
    Само времето доказва силата на Любовта.

Правила за публикуване

  • Вие не можете да публикувате теми
  • Вие не можете да отговаряте в теми
  • Вие не можете да прикачвате файлове
  • Вие не можете да редактирате мненията си