kak se prevejda na angliiski 'sestra na mraka' ?
Първоначално написано от MauMyHkaTa
![]()
Когато човек силно желае нещо, цялата Вселена му съдейства.
Само времето доказва силата на Любовта.
Хм, верно е така, но аз, дотолкова вече вглъбена във "Fear of the DARK" на Iron Maiden, явно съм се подвела.. Защо тогава песента се казва така? Проверих в речник... "darkness" е преведена само като "тъмнина, мрак, мрачина", а "dark" - като "тъмен, мургав, черен, намръщен" и с второ значение - "тъмнина, мрак, тъмно, мръкнало"Първоначално написано от valantain_love
![]()
"Dusk`s sister" също е вариант
Не се доверявай на блясъка в очите на някой,защото това може да е слънцето,прозиращо през кухата му тиква!