.
Отговор в тема
Резултати от 1 до 6 от общо 6

Hybrid View

  1. #1

    Molq prevod nqkolko dumi na ANGL.

    "That's just life in the ghetto, do or die" molq ako nqkoi moje da mi go prevedo hubavo s smisal na BG
    fuck you all!

  2. #2
    Голям фен
    Регистриран на
    Sep 2007
    Мнения
    592
    "Така е в гетото - правиш/убиваш/изпълняваш или умираш."

  3. #3
    Мега фен Аватара на w0sh
    Регистриран на
    Jun 2007
    Град
    one foot on the gas, one foot in the grave
    Мнения
    9 652
    Такъв е животът в гетото -прави нещо (демек бъде гангстер) или умри.
    Едит: под do може да се разбира продаване на наркотици от жаргона - do drugs
    If it wasn't for date rape, i'd never get laid.

    и last.fm-ец

  4. #4
    Мега фен Аватара на Boot
    Регистриран на
    Nov 2005
    Град
    occasion avenue
    Мнения
    5 057
    do drugs не е жаргон...
    а и означава взимам наркотици.

    Saatana vittu perkele hate crew!

  5. #5
    това е животът в гетото: или си в играта или си мъртъв/или умираш.

  6. #6
    Аватара на Jeuelle
    Регистриран на
    Feb 2007
    Град
    Blondeland
    Мнения
    2 138
    Цитирай Първоначално написано от fire_of_dreams
    това е животът в гетото: или си в играта или си мъртъв/или умираш.
    Това е най-добрия превод.
    Hey ! Mr Tambourine Man, play a song for me,
    In the jingle jangle morning I'll come followin' you..

Правила за публикуване

  • Вие не можете да публикувате теми
  • Вие не можете да отговаряте в теми
  • Вие не можете да прикачвате файлове
  • Вие не можете да редактирате мненията си