Хора знаете ли кога се използва ''some'' i koga ''any''i have to zna4i trqbva a don't have to ne trqbva nali? v past simple didn't have to li stava??
За didn't have to не мога да ти помогна.Значи some се използва в положителни изречения,а any се използва за въпросителни и отрицателни.Само с това мога да ти помогнаПървоначално написано от Angle_f
![]()
oki mersi![]()
Да.Първоначално написано от Angle_f
"Any" се използва във въпросителни изречения и когато не е сигурно наличието на нещото. "Some" е за положителни изречения.
"Have to" означава, че можеш да направиш нещо по собствено желание. Глаголът "must" означава, че нямаш право на избор и че това, което ти се казва, трябва да бъде свършено, докато "have to" показва, че вършителят на действието може да реши самостоятелно дали да свърши въпросното.
You mustn't do something=It's necessary that you do not or do it. (so don't do it)
You don't have to do something=You don't need to do it. (but you can if you want)
На пример:
You must keep a secret.
е различно от
You don't have to tell him.
Иначе да, в Past Simple Tense, става didn't have to.
Без лични и безлични съобщения, моля.
mislitelka, грешиш за 'must' и 'have to'. По принцип 'have to' e... от теб зависи. В смисъл както в твоя пример 'you don't have to tell him' се има предвид, че зависи от теб дали ще кажеш или няма да кажеш. При 'must' може да се даде пример, когато учителката ти дава домашно 'you must do your homework' и нали някой друг ти казва да го направиш задължително. А при 'i havе to do my homework' e въпрос на морален изобор.
И още нещо щях да казвам, но се отплеснах и забравих какво точно. ^^
Не се спираше пред нищо и имаше сърце от лед.
Не чувстваше ни радост, ни болка, нито мъка и тъга.
nqmasl li gramatika..tyk moje da se obyrka6...
someone else...
have to-съветПървоначално написано от Winter Madness
must-заповед или задължение.
Колкото до some и any:
Some се използва в положителните изречения със значение няколко.
Any се използва във въпросителни и отрицателни и най-често не се превежда.
А ако се превежда може да бъде със значение и няколко, и николко.
Зависи от самото изречение.
'Have to' не е само съвет.
Съветвам се да си напиша домашното?Първоначално написано от Winter Madness
Не се спираше пред нищо и имаше сърце от лед.
Не чувстваше ни радост, ни болка, нито мъка и тъга.
Е, да де, но най-често когато изречението е в повелително наклонение има такъв смисъл...Първоначално написано от Winter Madness
Не знам..
Вие най-добре си знаете. :P
Първоначално написано от Winter Madness
А не съм ли казала и аз същото, или смисълът на моето дълбокомислено изказване се губи по пътя? Щото точно това имах предвид...Първоначално написано от mislitelka
Без лични и безлични съобщения, моля.
За have to и don't have to:
I have to buy some fruits. - Имам да купувам плодове (наредиха ми)..
I do not have to buy any fruits. - Нямам да купувам плодове (но мога да купя, ако искам).
Вярно, че се получават обърквания.. Но според учителката ми по АЕ е така, както го представих. Преведох го буквално.
Ами в този случай have to не се превежда буквално, а като `трябва`. :PПървоначално написано от LovePoisoned
Емото е права. Не превеждайте буквално...
Това е като в немския например със was tut dir weh?, което на български звучи повече от абсурдно.
Или например като чета... I am reading... не можеш да кажеш само Reading...
Просто не всичко е буквално и не трябва да бъде такова.
"... И знай, че само глупакът повтаря старите грешки, надявайки се на нов резултат!"
~
When I see you, you make me lose all control
Like a fire, burning deep in my soul!
От немския и еня си нямам. Какво означава това чудо?! :PПървоначално написано от Wrathchild
![]()
![]()
Значи "Какво те боли?".Първоначално написано от Emo Doll
Иначе за буквалния превод - с две ръце съм, че не бива така, щото иначе големи глупости се получават...
Без лични и безлични съобщения, моля.
Мда... точно, какво те боли значи...
Дадох пример с това, защото на английски не можех да се сетя за нещо, което звучи достатъчно абсурдно ако се преведе буквално на български.
"... И знай, че само глупакът повтаря старите грешки, надявайки се на нов резултат!"
~
When I see you, you make me lose all control
Like a fire, burning deep in my soul!
gre6i6 mnogo seriozno."have to" se upotrebqva kogato iska6 da izrazi6 ne6to koeto ti go nlagat obstoiatelstvat i obiknovenno ne e po tvoe jelanie dokato "must" izrazqva ne6to koeto sam si re6il da napravi6 i e po tvoe mnenie i re6enie.Primer:The citizens of the state have to obey the laws.Първоначално написано от Winter Madness
samo oburkvate 4oveka.Po dobre kato ne ste sigurni ne i davaite savet 4e toku vij polu4ila nqkoia dvoika .
durotar12, явно се съмняваш в моите знания. Затова попитах един съученик, на който му оставаха две точки до третия кръг на олимпиадата по английски:Което е същото с това, което аз казах.
- [22:16:01] - addicted to music каза: когато аз ти казвам, че ти си задължена е
[22:16:06] - addicted to music каза: u must wear a uniform
[22:16:13] - addicted to music каза: а когато го казваш за себе си е
[22:16:19] - addicted to music каза: i have to wear a uniform
Имаме по 18 часа седмично, така че... не си уцелил/а времето да спориш. (;
Не се спираше пред нищо и имаше сърце от лед.
Не чувстваше ни радост, ни болка, нито мъка и тъга.
mI as su6to na nivo CPE i sum i osven tova v svobodnoto vreme pravq prevodi za edna agencia-i simultanen ia su6to sum pravil i literaturen taka 4e a ti sigurno si osmi klas i si trugnal da mi se obqsnqva6 a i nie tigava imahme po 23 4asa AngliiskiПървоначално написано от Winter Madness
'Must' идва от човека, с когато примерно разговаряш.
'Have to' в най-общия случай идва от трето, странично място.
Примера с 'i have to wear a uniform' е нюанс.
И няма значение в кой клас съм при условие, че два пъти седмично ходя на курс и един път седмично ходя до на майната си да правя пробни матури.
Не мисля, че е има кой знае какво значение чия пишка е по-дълга, нали? xD
Не се спираше пред нищо и имаше сърце от лед.
Не чувстваше ни радост, ни болка, нито мъка и тъга.
mi izviniavai ma tq maturata po angliiski ne e ni6to trudno daje e elementarna,vij izpita na sofiiskia e dosta po truden.s nego moje6 da mi se hvali6.A i ti si osmi klas i si na nivo Intermediate a as sum na nivo Proficiency e kvo 6te se sravnqva6 s men.A i ne sum kazal 4e tvoito ne e izcqlo vqrno prosto moito e polesno za razbirane 4e kogato ti nalagat obstoiatelstvat se izpolzva "have to"(e.g. zakoni,pravila...),a kogato e po tvoia volq e "must"Първоначално написано от Winter Madness
Учителката ми по английски се казва Евелина Танова. Това, ако ти говори нещо, ще разбереш, че в час се занимаваме с доста по-напреднали за нивото ни по принцип неща. Иначе извън час работя най-често с 'advanced' нива, граматики и учебници на Macmillan.
И все пак смятам, че можем да се сравняваме до една степен, защото ти като си бил осми клас сигурно наистина си карал по някакъв глупав план.
Колкото до матурити наистина някои са по-елементарни, но има и по-трудни. И не само по английски, тази по-математика е по-трудна от задачите за софийския.
Не се спираше пред нищо и имаше сърце от лед.
Не чувстваше ни радост, ни болка, нито мъка и тъга.
Mi moita pak ot osmi klas su6to pbe6e mnogo dobar prepodavatel-bprepodavala e angliiski v Dania i drugi strani ,a i osven tova e izvesten literaturen prevoda4 jalko 4e taia godina ni q smeniha.Ina4e tva e hubavo 4e vi dava ne6ta ot nivo Advanced ma tva ne te pravi na takova nivo 6toto i nie v osmi pravehme ot First Certificate ne6ta i rabotehme s originalna literatura ma ima razlika ot tva da go za6titi6 sas certificate,a as iamm Advanced na Cambridge s A.Ina4e e hubavo 4e ot sega se gotvi6 qkoi posle moje da nau4i6 o6te edin ezik.As taka malko angliiskia sam go ostavil na po zaden plan 6toto se qvqvam sega prez mai na izpit DELE po Espanol.