.
Отговор в тема
Резултати от 1 до 9 от общо 9
  1. #1
    Повече от фен Аватара на littlebaby
    Регистриран на
    Apr 2005
    Град
    Пловдив
    Мнения
    495

    Превод на немски

    Тази година лятната ми ваканция беше много вълнуваща.
    Едва свърших училище и на 1юли заминах с приятеля ми на море.Бяхме в Приморско на квартира.Уцелихме наистина много хубаво време-нито един ден не валя.Радвахме се на големите вълни,които щяха да ни отнесат.Разбира се и изгоряхме.Събрахме много миди,които сега стоят на бюрата ни и ни напомнят за лятото.По цял ден стояхме на плажа и се радвахме на топлото слънце.От време на време отивахме до някое заведение да ядем по нещо.Вечер,въпреки че бяхме много изморени,излизахме на кафе.Отделихме си един ден да разглеждаме забележителности - делфинариума във Варна,ботаническата градина в Балчик.Времето мина неусетно и трябваше да се прибираме в Пловдив.
    В средата на август започнах работа в една софтуерна компания.Работата беше лесна и дните минаваха много бързо.Отделих и няколко дни за гости при бабите.
    Но дойде 15 септември и лятото си замина.С нетърпение очаквам следващото.
    Надявам се че има добри хора,които ще ми го преведат на немски,че ми трябва спешно

  2. #2
    Супер фен
    Регистриран на
    Jan 2008
    Мнения
    1 761
    И ти ли се присъединяваш в отбора на мързеливките, които пускат теми, за да им напише някой домашното. Текста въобще не е сложен, не мисля, че нямаш представа от немския, така че тук-таме за някоя друга дума потърси в речника, има и он-лайн.

  3. #3
    Голям фен
    Регистриран на
    Jan 2008
    Мнения
    877

    Re: Превод на немски

    [quote=LiTtle_BabY_]Тази година лятната ми ваканция беше много вълнуваща. Dieses Jahr waren meine Sommerferien sehr aufregend
    Едва свърших училище и на 1юли заминах с приятеля ми на море.Gerade nachdem das Schuljahr geendet hatte, fuhren mein Freund und ich zum Schwarzen Meer.Бяхме в Приморско на квартира.Wir waren in Primorsko, wo wir als Untermieter lebten. Уцелихме наистина много хубаво време-нито един ден не валя.Das Wetter war richtig toll, es gab keinen einziegen Tag mit Regenwetter. Радвахме се на големите вълни,които щяха да ни отнесат.Wir genossen die riesigen Wellen, wegen denen wir ertrinken konnten. Разбира се и изгоряхме.Nat
    Don't worry, be happy!

  4. #4

    Регистриран на
    Jan 2008
    Град
    Велико Търново
    Мнения
    1 159

    Re: Превод на немски

    [quote=Bubbly][quote=LiTtle_BabY_]Тази година лятната ми ваканция беше много вълнуваща. Dieses Jahr waren meine Sommerferien sehr aufregend
    Едва свърших училище и на 1юли заминах с приятеля ми на море.Gerade nachdem das Schuljahr geendet hatte, fuhren mein Freund und ich zum Schwarzen Meer.Бяхме в Приморско на квартира.Wir waren in Primorsko, wo wir als Untermieter lebten. Уцелихме наистина много хубаво време-нито един ден не валя.Das Wetter war richtig toll, es gab keinen einziegen Tag mit Regenwetter. Радвахме се на големите вълни,които щяха да ни отнесат.Wir genossen die riesigen Wellen, wegen denen wir ertrinken konnten. Разбира се и изгоряхме.Nat

  5. #5
    Голям фен
    Регистриран на
    Jan 2008
    Мнения
    877
    Честно казано, за мен беше губене на време.
    Don't worry, be happy!

  6. #6
    Голям фен
    Регистриран на
    Apr 2004
    Град
    Констанц
    Мнения
    654
    Gerade nachdem das Schuljahr beendet war , fuhren meinEN Freund und ich zum Schwarzen Meer.

    Nat
    Аз съм човекът, когото тормозеше като малък
    Аз съм човекът, който ти изглеждаше жалък
    Аз съм човекът, който те отвращаваше
    Аз съм човекът, на когото се подиграваше
    Ти мислиш, че е готино да си свиреп,
    Но и аз съм Човек - като теб.

  7. #7
    Голям фен
    Регистриран на
    Jan 2008
    Мнения
    877
    [quote=Water_lili]Gerade nachdem das Schuljahr beendet war , fuhren meinEN Freund und ich zum Schwarzen Meer.

    Nat
    Don't worry, be happy!

  8. #8
    SK0RP10N
    Guest
    Само че е verbrannte
    защо го глагола е brennen - brannte - gebrannt
    ако си използвала partizip формата, си изпуснала спомагателния глагол haben
    Naturlich habe ich meine Haut verbrannt.
    Naturch verbrannte ich meine Haut.

  9. #9
    Повече от фен Аватара на littlebaby
    Регистриран на
    Apr 2005
    Град
    Пловдив
    Мнения
    495
    Мерси много за превода.
    Относно немския съм мързелива,тъй като нищо не разбирам,смисъл готов текст на немски,мога да го преведа на бг горе долу,но аз да пиша на немски не мога

Правила за публикуване

  • Вие не можете да публикувате теми
  • Вие не можете да отговаряте в теми
  • Вие не можете да прикачвате файлове
  • Вие не можете да редактирате мненията си