- Форум
- По малко от всичко
- Тийн Учител - есета, теми, съчинения...
- Превод ако може на един текст :)
Out Of The Sky
Possible, that it could all be wonderful
Sweet the sound, as all the stars come crashing down
But I will wait for you,
Meet me in the blue
Afterglow, somethings you just dont need to know.
Came crashing in, battered your heart and bruised your shins
But I will wait for you, if you ask me to
The day is calling you,
Roll out and start anew
Wipe your weary eyes and tumble out of the sky
Out of the sky
Предварително благодаря ако го преведе някои![]()
RUN THE SHOW
От небето
Всичко може да бъде прекрасно,
вкуси звука на падащите звезди.
Но аз ще чакам теб,
чакай ме и ти в синевата.
След залез - не ти трябва да знаеш...
Паднаха бушуващи, разбиха ти сърцето и очукаха кокалите,
но аз ще те чакам, ако ме помолиш...
Денят те зове,
излез и започни наново.
Очите си изморени избърши и небето озари.
От небето
Преводът не е много добър, но текстът не ми се струва много автентичен...
Да внеса леки корекции:
Sweet the sound, as all the stars come crashing down
Сладък е звукът, когато всички звезди падат
tumble out of the sky
измъкни се/слез от небето
Да, но като го преведеш буквално, няма смисъл, не знам дали схващаш... Учил съм достатъчно години английски, за да знам, че 'tumble' няма нищо общо с "озарявам". А с първата ти корекция съм склонен да се съглася, но може да се спори...Първоначално написано от Schneeflocke
Поздрави
То по тази логика дай направо да си измислим нов текст, понеже този нямал смисъл. А и нали щяха да се срещат в небето, някаква асоциация с това може да се направи. И какво можеш да спориш, като sweet не е глагол?Първоначално написано от 1n5ub0rd1na73