.
Отговор в тема
Резултати от 1 до 11 от общо 11
  1. #1
    Мега фен Аватара на machoka
    Регистриран на
    May 2005
    Мнения
    11 113 835

    едно изречение превод от немски?

    Herzliebster Jesu, was hast du

    първата дума нещо не ми е ясна (

  2. #2

    Re: едно изречение превод от немски?

    Цитирай Първоначално написано от machoka
    Herzliebster Jesu, was hast du

    първата дума нещо не ми е ясна (
    "Herzliebster Jesu, was hast du"

    "Нейния zliebst Er Jesu, Искаш ти " нещо такова преведох

  3. #3
    Цитирай Първоначално написано от shadow4e
    Ако не бъркам

    Мили Исус, какво имаш

    сега прочетох, че питаш за първата дума. Идва от Hertz - сърце и lieb-мил, скъп

    В случая "сърцето" служи за подсилване на "милостта".
    И може би става "милосърдни"

    Милосърдни Исусе, какво имаш ти?

  4. #4
    Мега фен Аватара на machoka
    Регистриран на
    May 2005
    Мнения
    11 113 835
    'Милостиви Боже' е.. was hast du последно какво е - 'какво имаш ти', нали така? Хич не ми се връзва, ама ще го тълкуваме.

    Това са думи на Йохан Себастиан Бах от преди няколко века за заглавие за хорал.

  5. #5
    Мега фен Аватара на Canis_Dirus
    Регистриран на
    Nov 2007
    Мнения
    8 459
    Was hast du. в определени ситуации може и като "какво си мислиш" да се преведе. Няма ли някакви думи, или изречение след това?
    Grumpy old madman

  6. #6
    Мега фен Аватара на Canis_Dirus
    Регистриран на
    Nov 2007
    Мнения
    8 459
    Цитирай Първоначално написано от tqnko
    http://translate.google.bg/
    Стоянчо, художествен текст с такава автоматична преводачка не можеш да преведеш на добро ниво, че да схванеш замисъла.

    И понеже гугъл знае всичко го попитах и се оказа, че цялото заглавие е

    Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen?

    което ще се преведе

    Милостиви (милосърдни) Боже (Исусе), що си съгрешил (какво престъпление си извършил)
    Grumpy old madman

  7. #7
    Мега фен Аватара на machoka
    Регистриран на
    May 2005
    Мнения
    11 113 835
    'моят' хорал специално няма нищо след тези думи, този за който говориш Canis_Dirus е някакъв друг, те са стотици, да не кажа хиляди и всички са на тази тема, с хвалби към Господ.

  8. #8
    Мега фен Аватара на Canis_Dirus
    Регистриран на
    Nov 2007
    Мнения
    8 459
    Цитирай Първоначално написано от machoka
    'моят' хорал специално няма нищо след тези думи, този за който говориш Canis_Dirus е някакъв друг, те са стотици, да не кажа хиляди и всички са на тази тема, с хвалби към Господ.
    Е според гугъл има само един, който започва с Herzliebster Jesu, was hast du

    Завършено така изречението няма смисъл, още по-малко в онази епоха. В днешно време Was hast du е разговорно.

    Иначе текста е тук:
    http://ingeb.org/Lieder/herzliej.html

    Милосърдни Исусе, къде си съгрешил,
    че ти бе отредена такава жестока присъда
    и тн.
    Grumpy old madman

  9. #9
    Мега фен Аватара на machoka
    Регистриран на
    May 2005
    Мнения
    11 113 835
    Да, в интерес на истината октривам само два хорала с това наименование в Матеус и Йоханес Пасион, които на теория са еднакви като функционалност, а на практика имат леки разлики.

    На мен в крайна сметка, до колкото мога да преценя, имайки пред мен само клавир без текст, ми трябва това долу, което е т. 7. Но е добре, че се разгадава тази мистерия.

    Който иска да чуе нещо доста интересно и може да прослушва .flac - заслужава си 2те минути.


    http://www.2shared.com/file/4628422/...BWV_245-I.html
    [i]7. O gro

  10. #10
    Аватара на amazonkata90
    Регистриран на
    Jun 2008
    Град
    паралелно
    Мнения
    454
    В първия случай -s свързва две думи (либе и татен) и затова си се чете с. Във втория основният глагол е statten(щатен), а към него е прибавена представката еr-. В такъв случай щ-то си се запазва.
    Nobody is perfect.
    I am Nobody.

    Някои хора казват, че искат да купят света. Съжалявам, но не го продавам!

  11. #11
    Мега фен Аватара на Canis_Dirus
    Регистриран на
    Nov 2007
    Мнения
    8 459
    Liebestaten -милосърдни дела, добронамерени постъпки и тн.

    erstatten - възстановявам, връщам обратно
    Grumpy old madman

Правила за публикуване

  • Вие не можете да публикувате теми
  • Вие не можете да отговаряте в теми
  • Вие не можете да прикачвате файлове
  • Вие не можете да редактирате мненията си