- Форум
- По малко от всичко
- Тийн Учител - есета, теми, съчинения...
- Превод на изречение на английски :)
Става въпрос за : обичам те дори когато смъртта ни раздели
превода : I love you even when death us apart.. верен ли е ?!
или другото което също ми върши работа е : i`m still loving you even after death threw us apart
питам дали са граматически верни..
ако някой се сеща за фраза подобна на обичам те дори когато смъртта ни раздели (но на английски) моля да каже![]()
![]()
If someone waits for you,it doesn't mean that they have nothing to
do...it just means that nothing else is more important than you...)