Става въпрос за : обичам те дори когато смъртта ни раздели

превода : I love you even when death us apart.. верен ли е ?!

или другото което също ми върши работа е : i`m still loving you even after death threw us apart

питам дали са граматически верни ..
ако някой се сеща за фраза подобна на обичам те дори когато смъртта ни раздели (но на английски) моля да каже