.
Отговор в тема
Резултати от 1 до 10 от общо 10
  1. #1

    Може ли превод?

    Може ли да ми помогнете като ми го преведете на Български, понеже моят превод не ми го харесаха в училище и сега трябва пак да го превеждам, но не се получава както трябва..

    .................................................

    Let America be America again.
    Let it be the dream it used to be.
    Let it be the pioneer on the plain
    Seeking a home where he himself is free.

    (America never was America to me.)

    Let America be the dream the dreamers dreamed--
    Let it be that great strong land of love
    Where never kings connive nor tyrants scheme
    That any man be crushed by one above.

    (It never was America to me.)

    O, let my land be a land where Liberty
    Is crowned with no false patriotic wreath,
    But opportunity is real, and life is free,
    Equality is in the air we breathe.

    (There's never been equality for me,
    Nor freedom in this "homeland of the free.")

  2. #2

    Re: Може ли превод?

    Цитирай Първоначално написано от p0ps
    Може ли да ми помогнете като ми го преведете на Български, понеже моят превод не ми го харесаха в училище и сега трябва пак да го превеждам, но не се получава както трябва..

    .................................................

    Let America be America again. - Neka Amerika da byde Amerika pak.
    Let it be the dream it used to be. - Neka da byde me4tata kakto predi.
    Let it be the pioneer on the plain - Neka e kato pioner na samolet .
    Seeking a home where he himself is free. - Tyrse6t dom kydeto da e svoboden.

    (America never was America to me.)

    Let America be the dream the dreamers dreamed--
    Let it be that great strong land of love
    Where never kings connive nor tyrants scheme
    That any man be crushed by one above.

    (It never was America to me.)

    O, let my land be a land where Liberty
    Is crowned with no false patriotic wreath,
    But opportunity is real, and life is free,
    Equality is in the air we breathe.

    (There's never been equality for me,
    Nor freedom in this "homeland of the free.")

  3. #3
    Mnogo typ tekst nqkak si ne mu shva6tam smisyla za da ti pomogna s prevoda..

  4. #4
    Нека Америка бъде Америка отново.
    Нека бъде мечтата, която беше.
    Нека бъде пръв заселник на равнината,
    търсещ дом, където той самият да е свободен.

    (Америка никога не е била Амекира към мен)

    Нека Америка бъде Америката, която мечтателите мечтаеха--
    Нека бъде великата силната земя на любовта
    Където никога крале заговори на тирани не са търпели
    Че всеки мъж да бъде смачкван от събрат (малко лирично тука, ама се пак си е лирика)

    О, нека моята земя бъде земята, където Свободата
    е коронясана без никакви лъжливи венци на патриотизъм,
    а възможностите са истински, животът е свободен,
    Равеството е във въздуха, който дишаме.

    (Никога не е имало равенство за мен,
    нито дори свобода в тази "родина на свободните".)

    В текста някво дете се оплаква, че Америка не е такава, каквото претендира да бъде. Текстът е доста актуален... чий е?

  5. #5
    john95 - и аз не мога да му схвана смисала и за това немога да го преведа

    afterforever - много ти благодаря за превода прозиведението е на Langston Hughes

    ето го цялото => http://www.poets.org/viewmedia.php/prmMID/15609

  6. #6
    Моля моля, не е кой знае какво, ама се пак няма да ти дават пари за тоя превод, нали? или щи даваТ?!

  7. #7
    Мии няма да от откажа ако дадат някой лев само да не поискаш 80% от печалбата

  8. #8
    От 2-3 лева 80 процента ли да поискам

  9. #9
    eee аз очаквам по-голяма печалба

  10. #10
    Само слабите се стремят към порядък,
    силните владеят хаоса ... !

Правила за публикуване

  • Вие не можете да публикувате теми
  • Вие не можете да отговаряте в теми
  • Вие не можете да прикачвате файлове
  • Вие не можете да редактирате мненията си