- Форум
- Тийн интереси и проблеми
- Училище и приятели
- точенн превод
хииии може ли да ми дадете точен превод на това -- Note to self...Just Breathe!![]()
всичку ` к0ето не те убива те прави по силен .. !! ;pp
Запомни, просто дишай!
Забележка самостоятелно ... Просто дишай -> тва е буквалният превод незнам иначе ...
Не може да се преведе дословно, но все пак смисълът е "Лична бележка(to self дословно би звучало "бележка за себе си")...просто дишай. Не съм съвсем сигурен, но преводите от предишните коментари са 100% грешни.![]()
Male
Мисля, че е Бележка до себе си... просто дишай!
Живей за удоволствието защото си направен от него.
е най-точноПървоначално написано от 1n5ub0rd1na73
❝ Аз те моля, затвори очи,
ти недей да плачеш, знам че те боли,
от мойта стая бяла с безброй врати
защо избяга?..❞
Ами аз го разбирам като нещо от рода на "Отбележи си,просто дишай" под формата на вътрешен монолог.Буквално значи "Бележка до себе си-просто дишай" обаче съвсем буквалните преводи понякога не пасват,както сме научавали от заглавията на много филми по нашите телевизии
![]()
Той е най - правилен , но звучи малко тъпичкоПървоначално написано от g0sheto94
ДамПървоначално написано от someonerandom