
- Форум
- По малко от всичко
- Всичко тийн накуп
- Фен Превод на книги
Сори, но когато преводачът се помисли за автор, направо насира превода.
Естествено, че става въпрос и за голяма доза талант. Но таланта да превеждаш е 1. различен от таланта да пишеш, 2. недостатъчен за перфектен превод (което, мисля, всички очакваме и искаме)
И докато вие си дрънкате глупости наизуст, аз всичко това съм го виждала на практика. И как талантлив преводач, ама наистина талантлив, не си беше направил задължителния предварителен анализ на текста и не го беше схванал!
С това не съм сигурна какво искаш да кажеш, но ако ми казваш, че докато превеждаш предаваш всяка информация сбито и точно - чудесен пример, наистина. За провалПример: аз мога да пиша сбито и точно. Предавам информацията, която искам да предам, ефективно и бързо. И да се наакам, дето се вика, не мога да "разтягам локуми".![]()
Saatana vittu perkele hate crew!