.
Отговор в тема
Резултати от 1 до 14 от общо 14

Тема: Английски

Hybrid View

  1. #1

    Английски

    някой може ли да ми помогне да разтълкувам DO NOT JUDGE A BOOK BY ITS COVER много ще съм ви благодарна

  2. #2
    Голям фен Аватара на FlowerPower
    Регистриран на
    Jul 2009
    Град
    гр. София
    Мнения
    582
    не съди за книгата по корицата й
    Никога не казвай никога, защото ти се връща.

    Смехът е заразен. Бъди преносител!

  3. #3
    е да де.. имах в предвид да го тълкувам на английски да го развивам и такива неща ама в гоогле е много объркано...

  4. #4
    Ем това е значението.. Както на български, така и на английски.. Има за цел да се покаже, че не трябва да си правим грешни изводи за нещо само от външността му (нещо подобно.. )
    Бъди дявол, за да не те пратят ПО ДЯВОЛИТЕ..

  5. #5
    а някакви идеи какво точно да говоря ..

  6. #6
    Пример:

    Много хора избират своите книги по корицата и дори не се замислят за съдържанието.Както и при хората.. В днешния 21 век много от нас отделят повече внимание на външния си вид, отколкото на своето обучение.Дори и тинейджърите - Вместо да си пълнят главата със знание, те предпочитат да си допълват външния вид до мечтаното съвършенство на тази възраст.Броят на хората, които се интересуват от съдържанието, а не от вида, мога да го посоча с пръстите си и то само тези на ръцете.
    Дали ще си истински човек, зависи от теб. - Започни да обръщаш внимание на съдържанието.


    Само си го преведи и допълни с няколко твои думи.
    Надявам се да съм помогнала.
    Ne poznawam chowek ,koito me obicha

  7. #7
    благодаря ти ако още някой даде идея че трябва да говоря доста време по тази тема на английски ще се радвам мн

  8. #8
    Мега фен Аватара на amk933
    Регистриран на
    Jun 2009
    Град
    София
    Мнения
    7 208
    Толкова да не знаете какво значи тоя израз...

    Do not judge a book by its cover е един много често използван израз, който иска да каже да не съдиш хората по външния им вид. Не само хората...нищо да не съдиш само по външния му вид. Може да направиш паралел с "По вида посреща, по ума изпраща," но не е баш същото. Не става въпрос само за книга.

    ПС: Кирилизирай си заглавието!

  9. #9
    Супер фен Аватара на someonerandom
    Регистриран на
    Jun 2009
    Мнения
    1 710
    Цитирай Първоначално написано от amk933
    Толкова да не знаете какво значи тоя израз...

    Do not judge a book by its cover е един много често използван израз, който иска да каже да не съдиш хората по външния им вид. Не само хората...нищо да не съдиш само по външния му вид. Може да направиш паралел с "По вида посреща, по ума изпраща," но не е баш същото. Не става въпрос само за книга.

    ПС: Кирилизирай си заглавието!
    Мисля,че тя знае какво значи изразът,но не знае какво да пише по него
    Авторката:При условие,че вече ти дадоха теми,толкова ли не можеш да ги развиеш?Говори за това как хората се грижат опвече за външния си вид,отколкото за образованието например,и как много прекрасни характери остават незабелязани,защото не са в красива обвивка.Ето ти я темата в едно изречение...
    When I get sad, I stop being sad and be awesome instead

  10. #10
    естествено че знам какво означава и мога да си я развия просто исках помощ от вас относно английския защото ми трябва на английски не на български и исках да е граматически правилно..

  11. #11
    Голям фен Аватара на Crazytu
    Регистриран на
    Sep 2008
    Мнения
    548
    1. We should not judge people by how they look or act. We do not know the why they are like they are – there could be plenty of other reasons.
    I would certainly not like people to judge me before they got to know me. I try my very best not to judge people until either I get to know them, or their actions have given me reason to judge them.
    Who gives anyone the right to say that the man in the suit is any better than the guy with the long hair, or the overweight person is like that because they overeat. I think that people should know the facts about someone before they consider themselves in a position to judge somebody.
    2.
    It means that people cannot be judged by what they appear like to you at first, it is necessary to get to know them and "read" them before you can judge them.
    3. http://www.oppapers.com/essays/Do-No...s-Cover/119472
    Тук има дори и есе.
    Имаше и още много, само трябва да се разровиш из Googlе.
    Once upon a time I was falling in love ...
    But now I'm only falling apart ...

  12. #12
    Мега фен Аватара на amk933
    Регистриран на
    Jun 2009
    Град
    София
    Мнения
    7 208
    1. Като искаш граматически вярно есе си го напиши на word, копни го тук и ще го проверим.

    2. До утре си кирилизирай заглавието. Иначе я локвам. Помолих веднъж. Игнорна ме. 3ти път няма да моля.

  13. #13
    Голям фен
    Регистриран на
    Sep 2008
    Мнения
    777
    Цитирай Първоначално написано от amk933
    1. Като искаш граматически вярно есе си го напиши на word, копни го тук и ще го проверим.

    2. До утре си кирилизирай заглавието. Иначе я локвам. Помолих веднъж. Игнорна ме. 3ти път няма да моля.
    Нали се сещаш, че трябва да си размърда мозъчните клетки. Изразът е толкова често срещан и е лесен за тълкуване ...

  14. #14
    Тази тема е лесничка, ако не можеш да измислиш нищо, просто напиши заглавието в гугъл и ще ти излезнат много неща. Подбери най-важното.

Правила за публикуване

  • Вие не можете да публикувате теми
  • Вие не можете да отговаряте в теми
  • Вие не можете да прикачвате файлове
  • Вие не можете да редактирате мненията си