.
Отговор в тема
Резултати от 1 до 7 от общо 7
  1. #1

    Smile ПОМОЩ! ( ПО НЕМСКИ )

    Моля, който има възможност, да ми помогне с превод на текстовете..или поне един от тях. Трябват ми до утре.. O : )

    Wenn ich in deine Augen seh,
    So schwindet all mein Leid und Weh;
    Doch wenn ich küsse deinen Mund,
    So werde ich ganz und gar gesund.
    Wenn ich mich lehn an deine Brust,
    Kommt's über mich wie Himmelslust;
    Doh wenn du sprichst: Ich liebe dich!
    So muss ich weinen bitterlich.
    --------------------------------------
    Wo mag
    meine Heimat sein?
    Meine Heimat ist klein, geht von Ort zu Ort,
    nimmt mein Herz mit sich fort,
    gibt mir Weh, gibt mir Ruh; meine Heimat bist du.
    --------------------------------------------------
    An ich denken
    und unglücklich sein?
    Wieso?
    Denken können
    ist doch kein Unglück
    und denken können
    an dich:
    an dich
    wie du bist
    an dich
    wie du dich bewegst an deine Stimme
    an deinde Augen
    an dich
    wie es dich gibt-
    wo bleibt da
    für wirkliches Unglück
    (wie ich es kenne und wie es mich kennt)
    noch der Raum
    oder die Enge?
    -------------------------------------------
    Du bist die Rose
    in meinem Garten,
    du bist das Glück
    in meinen Karten.
    Du bist der Antrieb
    meiner Gefühle,
    du bist das Herz,
    mit dem ich fühle.
    Du bist das Schönste
    der Welt,
    du bist in meinen
    Träumen der Held.
    Du bist Leben für mich,
    du bist der Kern
    im Gedicht,
    denn ich liebe dich.
    ---------------------------
    Ще съм ви много благодарна :3

  2. #2
    Супер фен Аватара на rusoto_baby_f
    Регистриран на
    Apr 2008
    Мнения
    1 020
    Du bist die Rose Ти си розата
    in meinem Garten, в моята градина,
    du bist das Glück Ти си късметът
    in meinen Karten. в моите карти.
    Du bist der Antrieb Ти си ................Antrieb - не знам какво е
    meiner Gefühle, моите чувства
    du bist das Herz, ти си сърцето,
    mit dem ich fühle. с което аз чувствам.
    Du bist das Schönste Ти си най-красивото нещо,
    der Welt, светът,
    du bist in meinen ти си моят
    Träumen der Held. герой в съня ми.
    Du bist Leben für mich, Ти си Животът ми,
    du bist der Kern ти си ядрото,
    im Gedicht, в поемата,
    denn ich liebe dich. защото те обичам.

  3. #3
    Wenn ich in deine Augen seh,
    So schwindet all mein Leid und Weh;
    Doch wenn ich kusse deinen Mund,
    So werde ich ganz und gar gesund.
    Wenn ich mich lehn an deine Brust,
    Kommt's uber mich wie Himmelslust;
    Doh wenn du sprichst: Ich liebe dich!
    So muss ich weinen bitterlich.

    Когато погледна твоите очи,
    В раз изчезва мойта мъка и тъга;
    А когато целуна устните ти,
    Се чувствам цял и напълно здрав.
    Когато положа глава на гърдите ти,
    Като че ли съм на седмото небе;
    Но когато ми кажеш: Обичам те!
    Ми иде да заплача горчиво.
    ----------------------------------------------
    Wo mag
    meine Heimat sein?
    Meine Heimat ist klein, geht von Ort zu Ort,
    nimmt mein Herz mit sich fort,
    gibt mir Weh, gibt mir Ruh; meine Heimat bist du.

    Къде бих искал
    да е моята родина?
    Моята родина е малка, мести се от едно на друго място,
    носейки сърцето ми със себе си,
    кара ме да страдам, но ме успокоява; моята родина това си ти.


    Забележка: Превеждал съм по смисъл, а не буквално.

    П.С към rusoto_baby_f : Antrieb би се превело като причина, повод , а цялата фраза е в смисъл на "ти подтикваш чувствата в мен" или "ти ме караш да се чувствам така".
    Последно редактирано от Blazze : 11-13-2012 на 18:43

  4. #4
    Благодаря ви много, а някой може ли да преведе поне част от следния текст? Някои думи ги знам, но други не, а не ги превежда в гугъл и не мога да свържа изречение така. Трябва ми за утре, ще съм ви много благодарна. :S

    Natürlich sind Erwachsene (Eltern und Lehrer) auch nur Menschen, sie sind im Beruf gestresst, haben sigh gerade geärgert, sind nervös und so kann es schon mal passieren, dass Kinder und Jugendliche aus unbedeutendem Anlass eine ungerechte Strafe bekommen. Dann bringt diese nicht das gewünschte Ergebnis, hat keine positive Wirkung, sondern vertieft nur den Konflikt. In einem solchen Fall müssen Erwachsene zugeben, dass sie auch Fehler machen. Sie müssen sich entschuldigen, den Schaden wieder gutmachen.
    Die Strafe kann ein Erziehungsmittel sein, weil sie dem Kind Grenzen in seinem Verhalten setzt. Sie is aber nur dann sinnvoll, wenn man vorher das Kind gewarnt hat: "Pass auf, wenn du so weitermachst, dann gibt es eine Strafe". Funktioniert das nicht, ändert das Kind sein Verhalten auch nach dieser Warnung nicht, so ist eine Strafe notwendig und richtig. Da handeln die Erwachsenen nach dem Motto: " Hier ist eine Strafe für das, was du getan hast, weil es nicht so weitergehen darf". Wenn die Bestraufung auch für das Kind gerecht wirkt, und die Höhe der Strafe als angemessen akzeptiert ist, so kann man erwarten, dass das Kind in Zukunft in der gewünschten Weise reagiert.

  5. #5

    Регистриран на
    May 2011
    Град
    Burgas
    Мнения
    6
    Разбира се, възрастните (родители и учители) са хора, те са стресирани на работното място, раздразнени , нервни, а може да се случи така, че децата и юношите да получат несправедливо наказание за грешката си. Dann bringt diese nicht das gewünschte Ergebnis, няма положителен ефект, а само задълбочава конфликта. В такъв случай възрастните признават, че те също правят грешки. Трябва да се извинят, за да поправят грешката си.
    Наказанието може да бъде средство на образованието, защото то ограничава детето в неговите действия. Но това е полезно само, ако сте предупредили по-рано детето: "Виж, ако продължаваш така, ще има наказание." Не работи ли, не се ли промени детето и неговото поведение след предупреждението, то наказанието е необходимо и правилно. Тъй като възрастните действат в съответствие с мотото: "Това е наказание за това, което сте направили, защото това не може да продължи." Ако наказанието е справедливо за детето, и размера на наказанието се приема в зависимост от случая, тогава може да се очаква, че детето ще реагира в бъдеще по желания начин.

    Нещо подобно е превода.На едно място не успях да го преведа (където съм го оставил на немски). Нека все пак някой по-разбиращ да го погледне.Надявам се да съм помогнал
    c(-:

  6. #6
    Ако знаеш само колко съм ти признателна! :3

  7. #7
    Някой може ли да ми каже 2-3 изречения с da (тъй като) на немски? :s [до утре сутринта]?

Правила за публикуване

  • Вие не можете да публикувате теми
  • Вие не можете да отговаряте в теми
  • Вие не можете да прикачвате файлове
  • Вие не можете да редактирате мненията си