- Форум
- Тийн интереси и проблеми
- Училище и приятели
- как се превежда fire in the hole
въпросът е ясен. буквално е "пожар в дупката", но едва ли е така?
До колкото знам, това е военен термин. В CS се използва, когато се хвърля граната в някакво затворено помещение.
Радвай се на този миг. Този миг е твоят живот.
Дам това е военен термин и доколкото аз знам е приет от щатската армия . Използва се при опасност от взривно устройство .