О, не му давай за пример Уикипедия, защото там всеки идиот може да едитне статия. Определението за билингвиален изобщо не е това, мисля, а е човек, с два майчини езика. Примерно, баща ти е холандец, майка ти е българка, ти говориш два майчини езика (ако и двамата са се постарали, разбира се).
Мнение от приятелка, която последното лято работи в четиризвезден хотел в Златни пясъци на 12-часови смени. Пълнолетна, де.
"е на 14 не смятам, че има кой да я вземе...
в такъв хотел, че да име нужда да разбира 4-5 езика
аз
19:07
аз
работила е, не знам как.
тя
19:08
тя
чужденците са в големите хотели, големите хотели не рискуват от няколко години насам..."
В същото време казва, че за едно лято преспокойно се е научила да разбира руснаците, когато й говорят. Справяла се е да им отговаря на руско-български. Също както две италианки на моите години се справиха да ми обяснят на развален английски къде е автоматът за билети на паркинга.
Последният коментар:
"Ама ако под 5 езика има предвид Бг, Де, Англ, Руски и Украински - и аз мога.."
"И то оправяш е субективно казано - Може да не им говориш, но да можеш да им помогнеш с каквото им трябва.."
"ДА слагам 6 езика ли или какво - дрън дрън... повечето знаят 5 приказки на английски и не създават проблеми, ама като ти дойдат 2ма пияни руснаци да ти обясняват, че ще те съдят, че паркинга се плаща.."
Идеята е, че си има представа мацката, не е като да не са й създавали проблеми.
В заключение: Живея и уча на два езика в чужбина. Въпреки това не си позволявам да кажа, че ги говоря, защото продължавам да използвам речник, за да намеря как, по дяволите, е "сода бикарбонат" или "въглен за наргиле" (второто си беше срам, че не го знам, предвид че съм учила химия на немски и идеално знам как е въглероден диоксид, ама... нейсе). Или пък си седиш на реката, гледаш лебедите и осъзнаваш, че не можеш да се сетиш за думата. Или отиваш в магазина за техника и се чудиш как да обясниш на човека, че ти трябва слушалка за душа. Или пишеш рецепта на приятел и отваряш речник, за да видиш как е "овалвам в сусам". Знам в какви ситуации можеш да изпаднеш в чужбина, затова не я използвам така лекомислено думата "говоря език". Никой от примерите не е измислен и всички ми се случиха в последните 4 дни. Да не изпадам в съвсем дълбоки размишления и да ти казвам, че научих думата за "сутрешна ерекция" от видео в ютюб преди два месеца, а еквивалента на английското dirty в палавия смисъл - от приятел германец. За сметка на това знам как е "счетоводен баланс" и един куп термини от учебници по 1249 страници (да, проверих), ама... к*р.
Различни хора с различни животи и хобита сме, затова...Хайде да не спорим чие мнение е по-меродавно по темата с езиците. Просто до смърт ме дразни как смяташ, че "говоря" е синоним на "оправям се". НЕ Е. Била съм на френски 4 или 5 пъти мисля, в момента бих се оправила при запознанство с някого и да поръчам в ресторант. Учим как се казват професиите вече, как се води телефонен разговор и как се уговорят срещи и интервюта.
Надявам се по това време след 2 години тъкмо да се връщам от еразъм семестър - евентуално във Франция - и да съм съумяла да се СПРАВЯ в ежедневни ситуации, защото, разбира се, на френски няма да уча.
Още едно нещо - пародията е - и тук ще ме разберат хората, завършили езикови гимназии - че излизаш от гимназията със сравнително добра лексика по тематики като "глобално затопляне", умееш да дискутираш плюсове и минуси на couch surfing, но си тотално неподготвен за ежедневна среда. Още по-голямата пародия е, че отиваш в университет и не си в състояние дори да прочетеш уравнение по математика. Познанията ти - на ниво C1, защитено със сертификат, да отбележа - са на някакво такова междинно тематично ниво. Доста кофти усещане е, дори за мен, която напълно очаквах да се случи нещо такова. А сега представи си какво ще е за човек с огромното самочувствие, че КОМУНИКИРА СВОБОДНО на даден език преди да е живял в държавата, в която се говори. Бая на твърдо ще се приземи от облаците.
И така
Последно редактирано от PinkPan7her : 04-19-2014 на 17:51