View Full Version : точен превод
lqlqlql2
04-03-2011, 11:17
What have you been up to :-o Как е точния превод..
StolenBliss
04-03-2011, 11:56
'Какво си намислил?' според мен е най-точния превод, но буквално така или иначе не се превежда, щото губи всякакъв смисъл.
'Какво си намислил?' според мен е най-точния превод, но буквално така или иначе не се превежда, щото губи всякакъв смисъл.
1+
НЕ значи какво си намислил.
Въпросът се задава, за да те попитат какво си правил напоследък. Няма точен превод или поне аз не се сещам, но ето някакъв пример:
-Hey, what have you been up to?
-Well, I just came back from Florida where I had the most memorable Christmas vacation with my family.
Remixa92
04-03-2011, 14:07
Я не се прави на умен !!!
Точния превод в зависимост от контекста, но по-точен няма да намериш е
"Какво си намислил?"
Я не ми казвай какво да правя и не ми дръж тоя тон, първо.
Второ, какво пише в Гуугъл не ме интересува, защото уча в американско училище и 95% от съучениците ми са американци, с които говоря на английски всеки божи ден. Да не говорим, че английски и български са първите два езика, които съм проговорил.
А ти си зяпкай в нета какво пише. Аз показвам какво значи с пример.
Cybershot
04-03-2011, 15:15
^ Има ли хубави американки? :-D
Да. Но нека караме по темата. :)
Remixa92
04-03-2011, 16:03
Але глупак.Ти ли ще ми казваш как да ти говоря ?
Не ме интересува къде учиш.Аз уча в българско елитно училище и се гордея с това.Знам предостатъчно английски без да говоря с тъпи негри като теб.И не съм правил никаква справка в чичко ти Гугъл.
:lol:
Като ти гледам капацитета ми е ясно колко е "елитно"... :lol:
iiordanova
04-03-2011, 17:08
Задава се, когато питаш какво е правил дадения човек в последно време , с какво се е занимавал напоследък.
amk933 каза същото и аз го подкрепям.
П.С. Разрових се в Google , чужденците го казват точно като - What have you been doing? Това е фразов глагол - be up to = a phrasal verb for "do".
И двама те идиоти.Може да се ползват и 2-та контекста и няма дае грешно.Зависи от смисъла на текста!
И двама те идиоти.Може да се ползват и 2-та контекста и няма дае грешно.Зависи от смисъла на текста!
На Bulgarian English може и двете да са верни.
Remixa92
04-03-2011, 17:52
amk933 изобщо няма да му коментирам некомпетентното мнение.
А за Mario95, ало лапе кирливо, яж си бонбонките и мълчи .Аз какво казах ле олигофрен, зависи от контекста, но в повечето случаи значи
"Какво си намислил?"
Greennight
04-03-2011, 17:54
^Послушай амк...Учи в училище дето се говори на английски...
:lol:
Остави го да си мисли, че значи "Какво си намислил?" Накрая някой ще му се изсмее в лицето и ще загрее. Или по-точно - изобщо няма да го разбере.
Защото много добре знам какво го обърква в момента, но няма да си направя труда да го осветля. И без това с тоя манталитет няма да му се налага да ползва английски някой ден...
amk933 в Благоевградския ли учиш или в Америка? интересно ми е
Още съм в училище. И не уча в АК, АЕА и т.н., но нека не обръщаме темата в моя автобиография - ако искаш нещо да ме питаш, с радост ще ти отговоря на ЛС. :)
Без да си натрапвам мнението, според мен:
What have you been up to? - както вече споменаха, нещо от сорта на какво си правил напоследък ;
What are you up to? - според мен това по-скоро е какво си намислил/какво мислиш да правиш.
Без да си натрапвам мнението, според мен:
What have you been up to? - както вече споменаха, нещо от сорта на какво си правил напоследък ;
What are you up to? - според мен това по-скоро е какво си намислил/какво мислиш да правиш.
;-) =D>
Но на господин "експертът" не му стигнха сивите клетки и "елитното" образование, за да разбере тая "лека" разлика в глаголното време, която променя замисъла на въпроса, та трябваше ти да му го кажеш.
Така е. Евала. :)
Селтаци с претенции, AMK е прав този път!
Винаги съм го казвал, и винаги ще го казвам! В България Английски не говорите! Задръжте си великите "алианси" и великите "елитни" училища!
Cybershot
04-03-2011, 21:06
Ах тия времена на тоя английски... След толкова години из нашата образователна система стигнах до извода, че езика се учи, когато всички около теб говорят на него, а не само в часа по английски...
Това ок.
Най-смешното е, обаче, някой селянин с претенции като тоя с 92-то накрая на ника ти се вясне нищо незнаещ и неразбиращ и започне да дава акъли.
Сега ще се изрепчи и на Nakadah, който следва в Америка. 8-) Ама пък какво знае той...родният големец е завършил някое селскостопанско елитно с 9ти чужд английски и го знае перфектно.
А още по-трагичното е, когато селянинът (по душа, не като географско понятие) няма какво да каже и започне да се опитва да те обижда. Само дето аз не се трогвам от виртуални гении, бойци, овчари, орачи и т.н. Тия всички ги знаем как свършват. :(
Без да си натрапвам мнението, според мен:
What have you been up to? - както вече споменаха, нещо от сорта на какво си правил напоследък ;
What are you up to? - според мен това по-скоро е какво си намислил/какво мислиш да правиш.
;-) =D>
Но на господин "експертът" не му стигнха сивите клетки и "елитното" образование, за да разбере тая "лека" разлика в глаголното време, която променя замисъла на въпроса, та трябваше ти да му го кажеш.
Така е. Евала. :)
+1
Научете се малко да вярвата на хората, който знаят и рабират, и по-малко на егото си ;)