
- Форум
- По малко от всичко
- Всичко тийн накуп
- за тези,които разбират от английски
С птости думи става дума за действие,което правиш в момента на говоренето:
I'm going to the cinema. - Aз отивам на кино.
Are you going to the cinema? - На кино ли отиваш?
No,I'm not going to the cinema. - Не,не отивам на кино.(ако са те питали)
същото става и в минало време само се променя времето на спомагателния глагол:
I was going to the cinema. - Аз отивах на кино.
Също някой неща се превеждат еднакво в сегашно и в продължително време,но се разбират различни неща.
Сегашно вр. I play football. - Аз играя футбол.
Сегашно продължително - I'm playing football - Аз играя футбол.
Разликата идва от там,че в първия случй казваш,че играеш футбол попринцип,а във втория,че в момента играеш футбол.
Тоест,ако искаш дакжеш,че нещо правош/харесваш попринцип е в сегашно просто,а ако го правиш в момента е в сегашно продължително.
EDIT:Надявам се,че съм го обяснил правилно и разбираемо![]()
Несъмнено у него има типичната характеристика на непримирим човек.Но и на неприспособим - на човек,който не успява да приеме правилата на средата си за свои и това предопределя обречеността му...
Eminem-Mosh