Бихте ли ми помогнали с превода на тези идиоми , защото си нямам и идея как ще стане Ето ги и тях:
подушвам неприятности
дразня,нервирам някого
веселие,удоволствие,прияте н живот
придавам си важност
спечелвам вниманието на
улеснявам някого
говоря на вятъра,къде са другите
вземам акъла на някого
уморен до смърт
застоявам се твърде дълго на гости
Това са.МНОГО ЩЕ СЪМ ВИ благодарен , ако успеете да ги преведете!
Благодаря предварително
Ам, ам, ам, да ги преведем на какъв език?
О сори
На английски![]()
http://www.kakvo.org/ този сайт май ще ти помогне![]()
Ето моите варианти:Първоначално написано от EdwardScott
1. smell a trouble
2. tease/irritate smbd (somebody)
3. не се сещам за една дума, която да описва и 3-те, може би pleasure би могла да стане
4. put on airs
5. attract/draw someone's attention
6. oil the wheels of smbd / oil someone's wheels
7. тука не се сещам да има специален израз, а и речникът не дава нищо, може би talk to the wall
8. knock someone dead
9. worn out
10. може би нещо като make a sticker (самата дума sticker е човек, който стои дълго на гости)
Надявам се да съм помогнал.