.
Отговор в тема
Резултати от 1 до 15 от общо 15
  1. #1

    Книгата на Катрин Джексън "Живот в черно и бяло"

    Търся тази книга от доста време .. Някой има ли я, и продава ли я или знае от къде мога да я намеря..

  2. #2

  3. #3
    ако желаеш в интернет и на английски: http://jetzi-mjvideo.com/books3/kj/kj0xi.html

  4. #4

  5. #5
    Малко съм зле с английския
    Търся тази където е по-нагоре но.. е свършила
    Някой друг да знае нещо

  6. #6
    Цитирай Първоначално написано от mirelkaaaaa
    Малко съм зле с английския
    Търся тази където е по-нагоре но.. е свършила
    Някой друг да знае нещо
    Книгата, която ти дадох е тази, която търсиш. При превода, обаче, заглавието е променено. Виж в някой фен клуб за българския вариант.

  7. #7
    Мега фен Аватара на Canis_Dirus
    Регистриран на
    Nov 2007
    Мнения
    8 459
    При превода не се ли губят надсат думите, или някак са го натъкмили?
    Grumpy old madman

  8. #8
    Мега фен Аватара на Canis_Dirus
    Регистриран на
    Nov 2007
    Мнения
    8 459
    Цитирай Първоначално написано от Raybeez
    Сега е с нов превод, но не знам как е направен. Аз съм чел онова олдскуул издание, където книгата е невъзможна за четене/разбиране, ако не знаеш руски... Комбинацията от български+руски изобщо не е толкова интересна и контрастна, колкото английски+руски.

    няма я заигравката с horrorshow и харашо най-малкото.
    Затова в оригинал - струва макс 20 лева.
    Grumpy old madman

  9. #9
    Портокал часовников механизъм е преиздадена, както каза Raybezz от има няма 6 месеца. Преводът е невероятен. Същата преводачка, превеждала оригинала е превела и новото издание. Книгата звучи много по - близко до оригинала.

    Само защото мъ кефиш, Кънте, ще ти препиша част от предговора.

    "Първият превод на българси се появи - макар и в съвсем невзрачно издание - веднага щом падна цензурата, в зората на демокрацията преди почти две десетилетия. Но тогава нито преводач (същият), нито редактор имаха все още достатъчно смелост да дават на мисълта си свобода, съизмерима с дързостта на автор като Бърджес. Опитвайки се за второто издание да се приближа до многопластовата, необозрима ерудиция на писателя, съм си позволила волности в интерпретацията на текста му с единствената цел да бъде усетено въздействието му по - близо до степента, в която е възприемано посланието му от четящите го в оригинал. Помогна ми обнадеждавашият факт, че за последните 20 години и в България се чуват много езици и в живота ни свободно нахлуват и се възприемат думи, понятия и рекламни препратки от многоезичния глобализиран свят...."

    Ето и цитат от самата книга, да видиш как звучи:

    "В мелето обаче тоя френд изведнъж се оголи отпред като грахова шушулка с белнат корем, та му се видяха чак жалките гуди, което здравата го вбеси, и той размаха руки, закрича, изпусна гарда и отвори път на Дим, развъртял своя чейн, свииииишшшшшш, да го прасне право в глазите и френдът на Билибой залитна, като ревеше от все сърце, давахме го много хорършоу и скоро десния хенд на Билибой бе повален юм ослепен от чейна на Дим, и се влачеше и вичше като звяр, но след един точен шут по головата замина и мой някъде аут аут аут."

    Иначе аз я купих от книжарницата на мола.

  10. #10
    Цитирай Първоначално написано от Raybeez
    Определено е по-добре в оригинал...
    Че е по - добре в оригинал няма спор. По мое мнение това е максимума на превода.

  11. #11
    А някой чел ли е Спасителят в ръжта?

  12. #12
    Мега фен Аватара на Canis_Dirus
    Регистриран на
    Nov 2007
    Мнения
    8 459
    Цитирай Първоначално написано от Raybeez
    Определено е по-добре в оригинал...
    +1

    Същото в оригинал:

    Then in the dratsing this droog of Billyboy’s suddenly found himself all opened up like a peapod with his belly bare and his old yarbles showing, and then he got very razdraz, waving and screaming and losing his guard and letting in old Dim with his chain snaking whisssssshhhhhhhhh, so that old Dim chained him right in the glazzies, and this droog of Billyboy’s went tottering off and howling his heart out. We were doing very horrorshow, and soon we had Billyboy's number-one down underfoot, blinded with old Dim's chain and crawling and howling about like and animal, but with one boot on the gulliver he was out and out and out.
    Grumpy old madman

  13. #13
    Цитирай Първоначално написано от Kalesin
    А някой чел ли е Спасителят в ръжта?
    Аз.
    Audio ergo sum

  14. #14
    Супер фен Аватара на KoRnFlAkE
    Регистриран на
    May 2007
    Град
    candy mountain :>
    Мнения
    1 292
    Цитирай Първоначално написано от Kalesin
    А някой чел ли е Спасителят в ръжта?
    разбира се.(оригинала)

  15. #15
    Oффф Този Майкъл ще ме разори тотално ................ поредната книга ,която трябва да купя! Благодаря!

Правила за публикуване

  • Вие не можете да публикувате теми
  • Вие не можете да отговаряте в теми
  • Вие не можете да прикачвате файлове
  • Вие не можете да редактирате мненията си