.
Отговор в тема
Резултати от 1 до 6 от общо 6
  1. #1

    Малко помощ..

    по английски.
    Има някои изрази,които просто не мога да си ги преведа.Не давайте линкове към онлайн речници,защото съм проверила навсякъде и пак не съм останала удовлетворена.Така че,ако знаете нещо и можете да ми помогнете,ще съм ви много,много благодарна.

    romance item
    why shoud I get credit for that
    put it this way
    account for
    you're on a roll
    spaz
    peepers
    drift off
    he's a junior
    I snapped my book shut ...


  2. #2
    Мега фен Аватара на Tempest
    Регистриран на
    Feb 2009
    Град
    Дружба
    Мнения
    4 806
    put it this way - да го кажем така.. поне аз съм го срещал с такъв смисъл

    he's a junior - не знам какви бяха зависимостите, ама май е начално училище junior school.. so - първолак

    I snapped my book shut - треснах си книгата (затворих я изведнъж)

    останалите не ми се мисли какви са.. сори

  3. #3
    spaz - crazy
    you're on a roll - lucky
    drift off - "change from a waking to a sleeping state" (fall asleep)
    Vanity..
    Definitely my favorite sin.. ;]]




  4. #4
    romance item - Романтичен предмет или предмет, излъчващ романтика!
    why shoud I get credit for that - Защо аз получих кредит за това?
    put it this way - Слагам това по този начин!
    account for - Сметка за ...!
    you're on a roll - lucky - Късметлия, Имате късмет!
    spaz - crazy - Луд !
    peepers - И това не го знам!
    drift off - Плаващи на далечно разстояние?!?
    he's a junior - Той е младши!
    I snapped my book shut - Затворих силно книгата, треснах я!

  5. #5
    Голям фен
    Регистриран на
    Sep 2008
    Мнения
    777
    why shoud I get credit for that - защо да си приписвам заслугата за това
    put it this way - Приеми го така
    account for - заслуга за (може да греша)
    you're on a roll - В серийка съм/върви ми
    peepers - комбали (очи)
    he's a junior - Той е "заек" (не се сетих как да го кажа по др начин)
    drift off - унасям се (пак не съм сигурен)
    I snapped my book shut - рязко си затворих книгата, треснах корицата.

    За първото си нямам и на идея ^^ !

  6. #6
    anonymous546178
    Guest
    Цитирай Първоначално написано от programings
    romance item - Романтичен предмет или предмет, излъчващ романтика!
    why shoud I get credit for that - Защо аз получих кредит за това?
    put it this way - Слагам това по този начин!
    account for - Сметка за ...!
    you're on a roll - lucky - Късметлия, Имате късмет!
    spaz - crazy - Луд !
    peepers - И това не го знам!
    drift off - Плаващи на далечно разстояние?!?
    he's a junior - Той е младши!
    I snapped my book shut - Затворих силно книгата, треснах я!
    за буквалния превод сам се е сетил

Правила за публикуване

  • Вие не можете да публикувате теми
  • Вие не можете да отговаряте в теми
  • Вие не можете да прикачвате файлове
  • Вие не можете да редактирате мненията си