.
Отговор в тема
Резултати от 1 до 5 от общо 5
  1. #1

    Post Превод от немски

    За домашно имам да преведа "Stille Nacht, heilige Nacht" на български, ако може да ми помогнете с превода ще съм ви благодарен. Българската вариация на песента няма почти нищо общо с немската, така че не помага. А ето и текста:

    Stille Nacht, heilige Nacht,
    Alles schläft; einsam wacht
    Nur das traute hochheilige Paar.
    Holder Knabe im lockigen Haar,
    Schlaf in himmlischer Ruh!
    Schlaf in himmlischer Ruh!

    Stille Nacht, heilige Nacht,
    Hirten erst kundgemacht
    Durch der Engel Halleluja,
    Tönt es laut von fern und nah:
    Christ, der Retter ist da!
    Christ, der Retter ist da!

    Stille Nacht, heilige Nacht,
    Gottes Sohn, o wie lacht
    Lieb' aus deinem göttlichen Mund
    , Da uns schlägt die rettende Stund'.
    Christ, in deiner Geburt!
    Christ, in deiner Geburt!

  2. #2
    Голям фен Аватара на pepa97
    Регистриран на
    Aug 2012
    Мнения
    808
    Тиха нощ, свята нощ,
    Всеки спи, събуди се самотен
    Само верните и свята двойка нагоре.
    Светия бебе, толкова нежна и мека,
    Спете в небесния мир!
    Спете в небесния мир!

    Тиха нощ, свята нощ,
    Shepherds земетресението
    От ангелски Алелуя
    Това звучи силно от близо и далеч:
    Христос Спасител е тук!
    Христос Спасител е тук!

    Тиха нощ, свята нощ,
    Син на Бога, се смее,
    Любов от светите устните
    Ясно, Като час на спасението.
    Христос, с твоето раждане!
    Христос, с твоето раждане!

  3. #3
    pepa97 И аз пробвах с гугъл, но такива глупости ми писа, че просто ....
    Светия бебе,толкова нежна и мека
    Sheoherds земетресението
    Сериозно?

  4. #4
    Мега фен Аватара на MaGuSs
    Регистриран на
    Nov 2009
    Град
    Варна
    Мнения
    3 182
    Тиха нощ; свята нощ!

    Тиха нощ, свята нощ
    Цяла земя е в тишина
    Виж Витлеемската светла звезда
    Мъдреци води от чужда земя
    Дето Христос се роди
    Дето Христос се роди

    Тиха нощ, свята нощ
    Цяла земя е в тишина
    Ангели пеят със радостен глас
    Спасение носят за нас
    Ето Христос се роди
    Ето Христос се роди

    Тиха нощ, свята нощ
    Цяла земя е в тишина
    Виж Витлеемската светла звезда
    Мъдреци води от чужда земя
    Дето Христос се роди
    Дето Христос се роди

    П.П. Това е българския вариант на песента. Иначе песента е преведена на над 300 езика и тази година ще се пее за 194-и път на 24 Декември. Песента е създадена в малко Австрийско селце, опустошено по времето на Наполеоновите войни.

    Няма смисъл текста да се превежда буквално, защото е пълен с изрази, които ако се преведат буквално са напълно безсмислени и не може да се преведе съвсем точно на български. По-добре ползвай българския вариант.
    Последно редактирано от MaGuSs : 12-12-2012 на 23:36
    -Щастието е нещо вътрешно, а не външно, затова то не зависи от онова, което имаме, а от това, което сме.
    -Учи се от вчера, живей за днес, вярвaй в утре!

  5. #5
    Наистина няма смисъл, но това ни дадоха за домашно по немски. След 3 часа ровене в речници и интернет най-накрая я преведох, благодаря все пак.

Етикети за тази тема

Правила за публикуване

  • Вие не можете да публикувате теми
  • Вие не можете да отговаряте в теми
  • Вие не можете да прикачвате файлове
  • Вие не можете да редактирате мненията си