.
Отговор в тема
Резултати от 1 до 20 от общо 20

Hybrid View

  1. #1
    Мега фен Аватара на valdesbg
    Регистриран на
    Jul 2008
    Град
    В мислите на хората
    Мнения
    7 964
    Всички обаче решихте че става дума за безразборен секс, докато аз съм убеден че в оригиналния вариант на английски се има друго предвид. Просто превода е ужасен. Нека аурис даде изречението така както е написано на английски.

    "It's one of the great tragedies of life — something always changes."
    Dr. Gregory House

  2. #2
    Мега фен Аватара на LadyDi
    Регистриран на
    Mar 2003
    Град
    Варна
    Мнения
    15 934
    Цитирай Първоначално написано от valdesbg Виж мнението
    Всички обаче решихте че става дума за безразборен секс, докато аз съм убеден че в оригиналния вариант на английски се има друго предвид. Просто превода е ужасен. Нека аурис даде изречението така както е написано на английски.
    Аз по-скоро като чета изречението така преведено ми се струва, че се има предвид следното:
    Ако твърде скоро се отдадеш на секса с даден човек, желанието ти за връзка с него отстъпва на желанието ти просто да правиш секс с него непрекъснато. Само че това би било вярно (до някаква степен) в случай че този човек (стойностен) прави особено добър секс. И дори тогава, пак не виждам защо сексът би трябвало да измести останалата част от връзката.
    Добре го е задал Аурис - ако топнеш чушлето (как го мразя тоя израз) дали ти минава меракът да търсиш замъци с този човек, да градиш нещо с него.
    Не, не мисля. Мисля, че сексът в началото (вземайки като даденост, че е особено добър) може да бъде чудесен повод да търсиш точно връзка с този човек. Но всичко от там нататък си зависи от извънкреватните възможности на индивида.

    Боже, кви глупости написах, дано някой ме разбере...
    This world is spinning around me
    This world is spinning without me
    And every day sends future to past
    Every breath leaves me one less to my last

  3. #3
    Мега фен Аватара на xXxPETYAxXx
    Регистриран на
    Apr 2012
    Мнения
    3 228
    Цитирай Първоначално написано от valdesbg Виж мнението
    Всички обаче решихте че става дума за безразборен секс, докато аз съм убеден че в оригиналния вариант на английски се има друго предвид.
    Ееее, аз също не мисля за безразборен секс, следователно не всички

    Така като гледам и LadyDi има интересна интерпретация. Може и така, както тя да го е написала да е, малко ми е объркано и на мен.

Правила за публикуване

  • Вие не можете да публикувате теми
  • Вие не можете да отговаряте в теми
  • Вие не можете да прикачвате файлове
  • Вие не можете да редактирате мненията си