.
Отговор в тема
Резултати от 1 до 10 от общо 10
  1. #1
    Guest

    Правилно ли ми е изречението?

    If as a child I loved to play football or basketball, now I love reading books, play computer games and surf the Internet.

    Ако не, поправете.

  2. #2
    Голям фен Аватара на tequila
    Регистриран на
    Oct 2006
    Град
    София
    Мнения
    706
    ми май ти е правилно ама не съм сигурна. нещо в началото ме гложди . хах
    Внимавай кого МРАЗИШ.
    Може да е някой когото ОБИЧАШ!!!


  3. #3

    Re: Правилно ли ми е изречението?

    Цитирай Първоначално написано от Анонимко
    If as a child I loved playing football or basketball, now I love reading books, playing computer games and surfing the Internet.
    Също така не съм сигурна дали пред "the Internet" не трябва да се сложи предлога "on". Оффф, с тея учители съм го забравила английския...

    И въпреки това ще ти кажа, че изречението ти ми се струва доста "калпаво" написало и ако зависише от мен бих го реконструирала изцяло.

  4. #4
    Guest
    If as a child i liked to play football or baskeball, now i like to read books, to play computer games and to surf in internet.(няма определителен член пред интернет )

    може би така?

    но като цяло наистина не струва изреченийцето, най-добре да полсушаш ^npocTo^a3^f^ и да го реконструираш,успех

  5. #5
    like, love, hate (и др.) са глаголи, след които винаги се използва gerund, т.е. "ing"-form на глагола.

    А за интернета - абсолютно не логично, но го срещах по някакви текстове преди 2год. и съм убедена, че имаше "the".

  6. #6
    mR_s0mEb0dY
    Guest
    If as a child I loved playing football and basketball, now I love reading books, playing computer games and surfing the Internet.

  7. #7
    Guest
    Грешно му е не може "If as a child" никъде не съм срещала такава форма изречението е такова When i was a child, I loved playing football or basketball, now I love reading books, playing computer games and surfing in an Internet , ако искаш да има смисъл доколкото разбрах изр искаше да ти е - Когато бях дете , аз обичах да играя футбол и баскетбол , сега аз обичам да чета книги , да играя комп игри и да сърфирам из интернет.

  8. #8
    Тудор
    Guest
    Оправих се:

    While as a child I loved to play football or basketball, now I love reading books, playing computer games and surfing the Internet.

    Какво не му струва? В контекста на заглавието за което пиша е.

  9. #9
    Супер фен Аватара на IKisseDAGirL
    Регистриран на
    Apr 2005
    Град
    dimitrovgrad
    Мнения
    2 788
    While as a child I loved to play football or basketball
    eто в тази част е по правилно да се използва конструкцията "used to" (изразява повтарящо се действие в миналото, което обаче не се извършва повече)

    While as a child I used to love playing football or basketball, now I love reading books and surfing the Internet.
    Когато човек силно желае нещо, цялата Вселена му съдейства.
    Само времето доказва силата на Любовта.

  10. #10
    Аууу, накарахте ме да си извадя учебника от 8ми клас...

    1. "surfing ON THE Internet" e израза - проверено 100%!
    2. От трън та на глог - "while as" - е абсолютно безсмислено и неправилно. Вие вкарвате буквалено превод - "докато като", а "while" е със значение на "докато", но в смисъл "по време на", а така ясно ви е, че не се връзва с "as". "When I was a child" ми хареса, а също и с употребата на "used to".
    3. Обясних ти - ти не ми вярваш? След "love" глаголите са в "ing"-form!
    4. И накрая се получава: When I was a child (I used to)/As a child I loved playing football or basketball, now I love reading books, playing computer games and surfing on the Internet.
    5. На който не му харесва - да оспорва, аз повече няма да пиша по темата. 100% съм сигурна.
    6. Ебаси едно изречение не можеш да напишеш...

Правила за публикуване

  • Вие не можете да публикувате теми
  • Вие не можете да отговаряте в теми
  • Вие не можете да прикачвате файлове
  • Вие не можете да редактирате мненията си