- Форум
- Тийн интереси и проблеми
- Училище и приятели
- Едно мъничко преводче на английски :)
Хах, здравейтеТук, в тази тема искам да ви попитам дали този превод е верен... Сам-самичка съм го направила, просто малко се чудя дали е верен
Ето го и самият текст на български:
Преминах през множество препятствия, пожертвувах целия си живот, прекарах го обичайки само теб, дадох ти всичката си любов, а ти-ТИ ОПРОПАСТИ ЖИВОТА МИ, ПОДИГРА СЕ С МЕН И ЧУВСТВАТА МИ, НЕ ИСКАМ ДА ЧУВАМ НИЩО ЗА ТЕБ, МРАЗЯ ТЕ!!!
^охх, не се смейте, това сама съм го измислила![]()
ето го и преводът на английски:
I passed during a lot of hindrances, I sacrificed all my life, I spended it loving only you, I gave you all my love and you-YOU RUINED MY LIFE, YOU MOCKED WITH ME AND MY SENTIMENTS, I DON`T WANT HEAR ANYTHING ABOUT YOU, I HATE YOU!!!
Az mislq 4e taka e po-pravilno, Ako nqkoi moje da opravi o6te ne6to da zapovqdaПървоначално написано от Emo Doll
![]()
Първоначално написано от Emo Doll
Dam ima6 malki gre64ici sega 6te ti kaja kade sa:
I passed through .........! you mocked with me and my feelings , i dont want to ....
P.S. tva deto e v 4erveno sa ti gre64iciteAaa da i teq deto lov3m3 ti gi pokaza
The Prodigy = The legend!
Целият ми живот според мен трябва да се преведе my whole life.
All my life по-скоро означава през целия ми жиовт.
Има 10 вида хора. Тези, които могат да четат двоичен код и тези, които не могат.
абе май по-правилно е during, защото through e за преминаване през някакво място, например през гората "I`m walking through the wood"Първоначално написано от lov3m3
ее добре, предполагам знаеш доста повече от мен по английскиПървоначално написано от lov3m3
![]()
nali zatova e foruma da si pomagame vzaimnoПървоначално написано от Emo Doll
![]()
Или да обърквате момичето с русите си женски разсъжденияПървоначално написано от lov3m3
![]()
Първоначално написано от Say It Right
Първоначално написано от Say It Right
Първоначално написано от Say It Right
Ам, защо беПървоначално написано от comics
как е вярното?
![]()
Точно така си е .. pass through е точно минавам през (което си е напълно същото като преминавам).. той си е фразов глагол.
И аз смятам обаче, че трябва да е "I sacrificed my whole life"
At the moment there are six billion people in the world, six billion souls, but all I need is ONE!
da Through e taka e colokaciata a ina4e moje i sentiments da ostane makar 4e ve4e e s po literaturno zna4enie dokato Feelings e po razgovorno.
Da tva za feelings e vqrno. Kakto iska6 ama mene po me kefi ``feelings``
![]()
The Prodigy = The legend!