- Форум
- По малко от всичко
- Всичко тийн накуп
- Let me blow your mind
Та направо.. някой знае ли как ще се преведе "Let me blow your mind" ?
Амиии виж в разговорник
tomoRRow caN waIt... . ;]]]~* feeL the musiC And cOme to thE danCe fLooR .... yEaaaH *...., :}
ili pozvolimi da ti prasna mozaka
If you can hear me, I need help I'm caught and
I'm stuck and I'm trapped in me self don't understand
This fucked off hand that G. delt lazarus help
Me cause he's hazardous to T's health.
I'm a psycho baby
It's about to drive me crazy
Нищо от горе посочените. Превода от американски жаргон би бил нещо като: Остави ме да ти отнеса ума/завъртя главата.
I'll forget the love letters you never fuckin' wrote
Дам , жаргон е това , и се превежда " Остави ме / позволи ми да те шашна/завъртя главата"![]()
фо шизъл ма низъл мадафка стфу нига нига![]()
ЧЕ ИГРАЕ ВИНКЕЛО!!!ПЕРНИКО НАТИСКА!
Dobro jutro moja voljena
Dal te iko voli kao ja
Dobro jutro moja voljena
Ne voli te niko kao ja
нека те впечатля
Cat fight
Everyone loves a cat fight
For the sick minds
Don't give 'em what they want
Буквално е:"Ще ти пръсна мозъка" ,но иначе въобще не е в такъв смисъл:Превода е "Ще ти взема акъла,ще те шашна".Щото,ако на някой си му набрал няма да му казваш така,все едно му искаш разрешението....абе общо взето Американския жаргон е опасна работа![]()
Life's about struggling and overcoming your shortcomings
Not about huffing and puffing and crying without doing nothing
Take them sour lemons, make lemonade, and stop SUCKing