.
Отговор в тема
Резултати от 1 до 8 от общо 8
  1. #1

    kosheen-overkill превод....

    moje li prevoda na bg ezik na pesenta kosheen-overkill :P mersii...
    Приятелската обич казва:

    "Ако някога се нуждаеш от нещо,

    аз ще съм тук"

    Истинската любов казва:

    " Никога не ще се нуждаеш от нещо, защото ще съм тук"

    - Jimi Hollemans -

  2. #2
    OVERKILL



    (Назад и напред, назад и напред, назад и напред…)



    Е над сега?

    Над нещо, което вие overheard.

    Той и над dramatised

    Над сложен върху него

    Всички ваши умни беседа

    Листопад вас език поделена

    В този Overkill



    Вие искате да го

    Със завързани ръцете си

    Вие никога не ще



    Не искам да играя тази игра не повече

    Назад и напред и назад

    Дали това през сега

    Така че, кажете ми как ли се чувстват

    А това е повече от сега

    О, вие ще получите повече от мен

    О, вие ще получите повече от мен



    Вземете я лесна сега

    Да не искате да промените нещо

    Не искам моите мръсни малко крака allover всичко

    Бях сигурна, ми обувки разстояние

    Така че не бих протектор

    През чисти листове, опаковано, че около мръсни легло

    О, вярвам мен

    Ако ми се искаше да бебе бих ви bury

    I поддържа ръцете си чисти

    Нека ми достойнство

    I оставят всичко за вас



    Не искам да играя тази игра не повече

    Назад и напред и назад

    Дали това през сега

    Така че, кажете ми как ли се чувстват

    А това е повече от сега

    О, вие ще получите повече от мен



    (Назад и напред, назад и напред, назад и напред…)



    Не искам да играя тази игра не повече

    Назад и напред и назад

    Дали това през сега

    Така че, кажете ми как ли се чувстват

    А това е повече от сега

    О, вие ще получите повече от мен



    (Назад и напред, назад и напред, назад и напред…)


    Текста нали

    ВИНАГИ ЩЕ Я ОБИЧАМ!!! Руми винаги ще бъде най - великата певица!!
    http://www.teenproblem.net/f/viewtopic.php?t=191960

  3. #3
    Thanks! ;]
    Приятелската обич казва:

    "Ако някога се нуждаеш от нещо,

    аз ще съм тук"

    Истинската любов казва:

    " Никога не ще се нуждаеш от нещо, защото ще съм тук"

    - Jimi Hollemans -

  4. #4
    Цитирай Първоначално написано от krisi_pisi
    Thanks! ;]
    нп

    ВИНАГИ ЩЕ Я ОБИЧАМ!!! Руми винаги ще бъде най - великата певица!!
    http://www.teenproblem.net/f/viewtopic.php?t=191960

  5. #5
    Айде стига с тея тъпи програми, дето 2 думи свързано не могат да преведат!! Като не знаете английски и не можете да помогнете по-добре не пишете глупости!

    Ето един бърз превод от мен

    Свърши ли вече
    или е нещо което си чул?
    Прекалено драматично е,
    прекалено сложно и трудно.

    Умните ти приказки
    ме оставят без думи.
    Прекалено много е.
    Искаш да го оправиш със скръстени ръце.
    Никога няма да успееш.

    Повече не искам да играя на тази игра
    напред и назад.
    Свърши ли вече?
    Кажи ми какво е чуството?
    Предполагам, че вече свърши.
    Преодоля ли ме?

    Не се притеснявай сега
    не искам да променям нищо
    Не искам мръсните ми стъпки
    върху всичко.
    Свалих си обувките
    за да не се оплета в чистите чаршафи, увити около
    тази мръсна картина.
    Повярвай ми, ако исках, скъпи,
    щях да бъда с теб.
    Пазя ръцете си чисти
    запазвам достойнството си
    оставям го на теб.

    Повече не искам да играя на тази игра
    напред и назад.
    Свърши ли вече?
    Кажи ми какво е чуството?
    Предполагам, че вече свърши.
    Преодоля ли ме?
    Something's getting in the way
    Something's just about to break
    I will try to find my place in the diary of Jane

  6. #6
    Always ..... някой да ти е искал мнението НЕ нали ,тогава си трай

    ВИНАГИ ЩЕ Я ОБИЧАМ!!! Руми винаги ще бъде най - великата певица!!
    http://www.teenproblem.net/f/viewtopic.php?t=191960

  7. #7
    Цитирай Първоначално написано от SeXyL[!
    Nk@]Always ..... някой да ти е искал мнението НЕ нали ,тогава си трай
    Но за разлика от твоя превод неговия е 10000000000 пъти по-добър.

  8. #8
    SeXyL[!]Nk@, като не можеш да помогнеш по дадена тема по-добре не пиши глупости да спамиш на човека темата, колкото да отбелязваш активност... или си бавноразвиващ/а се и не зацепващ, че твоя текст не само няма грам смисъл ами и половината думи са непреведени!
    Something's getting in the way
    Something's just about to break
    I will try to find my place in the diary of Jane

Правила за публикуване

  • Вие не можете да публикувате теми
  • Вие не можете да отговаряте в теми
  • Вие не можете да прикачвате файлове
  • Вие не можете да редактирате мненията си