- Форум
- По малко от всичко
- Всичко тийн накуп
- Как се превежда това на български :)
hollister babe
abercrombie chick
Благодаря![]()
някой знае ли![]()
http://translate.google.com/translate_t#en|bg|abercrombie%20chick%0D%0A
Raise your fist!
http://translate.google.com/translate_t#en|bg|abercrombie%20chick%0D%0A
Raise your fist!
hollister Co.
и
abercrombie & fitch
са марки дрехи на един и същи производител.
Saatana vittu perkele hate crew!
10x
а това
I know the violence..............
как се превежда![]()
нещо от рода на "познавам насилието"
Sitting on top of the world
Watching the stars
Go by...
марки дрехи са
Първоначално написано от hottie
![]()
Hollister-магазин за сърфистка мода и т.нар плажна мода,в смисъл такъв,мацка,която се облича в този стил,не толкова скъпи дрехи като в Abercombie
abercrombie мацката-е тази,която се облича с fashion дрехи,които я правят популярна и готина,абе един вид ,това са т.нар 'hot high school girls'-популярни гимназистки.
Та разликата между двата типа жение е,4е
hollister babe-мъжкарана,някаква по-така раздрусана,пак с яки дрехи,но по-спортни,изцяло от Denim
abercrombie chick-hot bitch!популярна гимназистка,със скъпи и лъскави дрехи
And in our Dying, we're more alive-than we have ever been
I've lived for these few seconds
For I am Winter born
http://vbox7.com/play:d61898cb
Abercrombie хич не са лъскави. По-скъпи са от Hollister, обаче в никакъв случай лъскави.
И всъщност моделите им са доста подобни![]()
Saatana vittu perkele hate crew!
купи един речник или за по-изгодно ползваи онлайн речници
не е точно така, аз имам дрешки на Hollister и въобще не са мъжкарански...Първоначално написано от SoFarSoG00d
благодаря![]()
Това е цитат от произведението на Шекспир 'Крал Лир'.Това е ,когато той осъзнава,че само дъщеря му Корнелия е била предана и го е обичала наистина,а другите две дъщери са правили всичко заради богатството му,те са сравнени с 'glided butterflies'-пеперуди,които не могат да летят,красива външност,но лошо дърце.
Та 'Ние всички ще се смеем на фалша'