- Форум
- Тийн интереси и проблеми
- Училище и приятели
- Въпрос по английски
Имам един въпрос по английски-задължително ли е в изреченията да се поставя some или any= Например това изречение вярно ли е и по двата начина:
There aren't pictures on the wall.
There arent't any pictures on the wall.
xaxaxax
няма картини ..
няма никакви картини.![]()
“I don’t know why I’m scared,
I’ve been here before,
Every feeling, every word,
I’ve imagined it all,
You’ll never know if you never try,
To forget your past and simply be mine” ♥ Adele
+1Първоначално написано от LoveRetroMusic
I found someone I can trust..can you see that I am bound to you? ?
'няма никакви' си е двойно отрицание... поне на бг не звучи добреПървоначално написано от LoveRetroMusic
превеждам буквално. xD
“I don’t know why I’m scared,
I’ve been here before,
Every feeling, every word,
I’ve imagined it all,
You’ll never know if you never try,
To forget your past and simply be mine” ♥ Adele
Препоръчвам ти да използваш вариянта с any или:
There are no pictures on the wall.![]()
+1 :thumbsup:Първоначално написано от amk933
Първоначално написано от nesquiky
След бури - мир и тишина,
след нощ - безбрежна светлина.
Над равноширнатия път
лучите вихрен танц въртят -
път царствен царствено поел,
високо плува горд орел.
...
Утро - Димчо Дебелянов
И по двата начина е вярно, зависи какво искат, ако е в упражнение.
виждаш ли изпод тежкия си грим на кукла
поне- делниците чакащи зад стъклените отпечатъци
с протегнати стъпала
и шалове
обсипани с ориенталски фалшиви монети.
Когато се изисква да изразиш че има/няма точно това, както е вторият случай използваш some and any.
също:
Some - за положителни и-я,
Any - за въпроси и отрицателни и-я,
There are some milk in the fridge ?
Is there any milk in the fridge ?
There aren't any milk in the fridge.
^some, може да се използва и във въпросителни изречения, когато очаквания отговор е положителен.
e.g. Would you like some coke?![]()
уот да фак? There are some milk ? ар ю крейзи ?Първоначално написано от apetrov361
^Тук се превежда като НЯКАКВО.Има някво мляко в хладилника.
some-използва се в положителни изречения,в изречения,в които се предлага нещо и в изречения,в които питаме,но сме сигурни за отговора и го знаем.Най-често се използва първия принцип.
any-използва се в отрицателни и въпросителни изречнения.
HAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHHAHAHAПървоначално написано от apetrov361
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
ROOOOFL
това е като работата с БГ менюто на компютрите:
дясно копче на десктопа>Нов>Папка. Нов папка![]()
Who's next!
Показваш как не трябва в първото, как трябва във второто, а третото също като първото не е вярно.. Надявам се, че е нарочно, но по-добре поясно, защото някои хора може да се объркат.Първоначално написано от apetrov361
![]()
There are not any pictures... става, но There are not pictures трябва да се замени not със no и ще стане There are no pictures on the wall.Първоначално написано от fen4e123
И на английски не може да има двойно отрицание като в българския. На български може да кажем "Няма никакви картини" но на английски не може "There aren't no pictures"
А конкретно за въпроса ти - да задължително е да има some, any или not в подобни изречения.
Мхмм и аз съм чувала за това с двойното отрицание.Наистина не може да има изречение с 2 отрицания.
"Вие ми се смеете, защото съм различен, аз ви се смея, защото всички сте еднакви!"
Евала!Първоначално написано от gret4ety
Въпреки че в говоримия английски двойното отрицание не е нечувано. Грешно е, да. Звучи елементарно, да. Но това не пречи да се употребява от по-необразованите хора, а и не само...
![]()