.
Отговор в тема
Страница 2 от 11 ПървиПърви 123456 ... ПоследнаПърви
Резултати от 26 до 50 от общо 275
  1. #26
    Цитирай Първоначално написано от amk933
    Изобщо не е разговорна даже...помисли:

    I have been taking sedatives since my wife dеceased.
    I have been taking sedatives since my wife has been suffering from cancer.

    Взимам успокоителни откакто жена ми умря.
    Взимам успокоителни откакто жена ми страда от рак.

    В първия случай става въпрос за еднократно действие в миналото, а във втория за успоредно действие. Не мога много точно да го раясня като концепция, но помисли над горното изречение и замисъла на двата примера.
    Да, благодарение на двата примера го схванах!
    Благодаря, наистина обожавам да комуникирам с хора, от които има какво да науча!
    А по принцип, ако трябваше да напиша нещо със смисъла на второто ти изречение, може би бих го направил:
    I have been taking sedatives since my wife was told that she had cancer!

    Просто такъв ми е начинът на изразяване..

  2. #27
    Мега фен Аватара на amk933
    Регистриран на
    Jun 2009
    Град
    София
    Мнения
    7 208
    И така става... Но няма защо да бягаш от двоен перфект.

  3. #28
    Голям фен
    Регистриран на
    Sep 2008
    Мнения
    777
    Цитирай Първоначално написано от amk933
    Само ще ги изредя, че бързам ( за това се сещам):

    Nevertheless, nonetheless, despite, inspite of, however, albeit, although, though, notwithstanding, furthermore, moreover, as such, consequently, subsequently, therefore, thus, as a matter of fact, likewise, meanwhile, on the contrary, on one hand....on the other hand, besides, also, accordingly, finally, in conclusion, then, after that, at last, later, above all, last but not least, first and foremost, not only (глаголна инверсия)...but also..., correspondingly, similarly, overall, hence, to top it up, to sum it up, afterwards, shortly afterwards, after all, admittedly, yet, still...

    това се сещам на прима виста, че бързам...да добавят другите.
    Благодаря, amk, наистина полезно !

  4. #29
    Супер фен Аватара на someonerandom
    Регистриран на
    Jun 2009
    Мнения
    1 710
    Моето е по-скоро от любопитство,отколкото за училище.
    Мисля че точно амк беше споменал,че в английския има някаква остаряла форма за множествено число,при която се завършва на -е(май)
    Можеш ли да обясниш накратко кога и как се използва,че в Интернет не мога да намеря нищо,а ме гризе любопитството
    When I get sad, I stop being sad and be awesome instead

  5. #30
    Мега фен Аватара на amk933
    Регистриран на
    Jun 2009
    Град
    София
    Мнения
    7 208
    Ами ако учиш математика или някаква наука, много често ще срещнеш

    formulae вместо formulas
    areae вместо areas
    alumna ....alumnae
    encyclopedia...encyclopediae

    и т.н.

    То има и други особени множествени числа доста...просто не са много разпространени думи. Има доста неправилни множествени числа, особено в архаичния английски, но няма нужда от тормоз с тях.

    За какво ти е да знаеш, че brother е било brethren в множествено число?

  6. #31
    Голям фен Аватара на vanesa0pld
    Регистриран на
    Nov 2008
    Мнения
    783
    може ли някой да ми преведе това на английски,че аз се опитах,но не съм сигурна дали ми е така:
    През ветрове и бури през огън и вода сърцето ми до край е твое докрай дори и след смъртта. И в друг живот ще те намеря и пак сърцето си ще ти даря!
    Хората са ангели с по едно крило. За да полетят трябва само да се прегърнат.
    (*)(*)(*)(*)(*)(*)(*)(*)(*)(*)(*)(*)(*)


  7. #32
    Мега фен Аватара на amk933
    Регистриран на
    Jun 2009
    Град
    София
    Мнения
    7 208
    Through thick and thin my heart will be yours forever even after death. In another life I will find you and have my heart go out to you.

    Директно ще звучи тъпо.

  8. #33

    Регистриран на
    Oct 2006
    Град
    Страната на чудесата
    Мнения
    80
    и не е a dozen of понеже такъв отговор няма а е a few

  9. #34
    Мега фен Аватара на amk933
    Регистриран на
    Jun 2009
    Град
    София
    Мнения
    7 208
    Цитирай Първоначално написано от wildman
    и не е a dozen of понеже такъв отговор няма а е a few
    Кк.

    A few of...

  10. #35
    Мега фен Аватара на L0ST
    Регистриран на
    Mar 2010
    Мнения
    8 259
    Цитирай Първоначално написано от amk933
    Цитирай Първоначално написано от wildman
    и не е a dozen of понеже такъв отговор няма а е a few
    Кк.

    A few of...

    Ох, как хубаво звучи I know a few of ppl..
    Lexynnka

  11. #36
    Голям фен
    Регистриран на
    Sep 2008
    Мнения
    777
    Цитирай Първоначално написано от amk933
    Цитирай Първоначално написано от wildman
    и не е a dozen of понеже такъв отговор няма а е a few
    Кк.

    A few of...
    Тц, не го научи този английски ! Слушай, като ти се казва нещо !

  12. #37
    Цитирай Първоначално написано от amk933
    Through thick and thin my heart will be yours forever even after death. In another life I will find you and have my heart go out to you.

    Директно ще звучи тъпо.
    Не-мисля, че би могло да се преведе по по-добър начин! ...аз лично бих си сложил запетая след "forever" обаче- звучи ми по-добре
    Относно "a few of"- no comment!

  13. #38
    Между другото искам да споделя в какъв спор се завлякох вчера, относно английския разбира се..
    Отнякъде изникна изречението /не си спомням от къде/- Look at all the clouds! I am pretty sure it is going to rain.
    Може би повечето от вас знаят, че това е типичният пример за да се онагледи употребата на "to be going to". Но един познат строго възрази, защото сметна, че трябва да се използва "will". И така се започна спорът... Той ме убеждаваше, че трябва да е с "will" заради "I am sure", а аз него, че много по-удачно е с "going to". И така...нито аз убедих него, нито той мен. За себе си, аз съм си прав, но ако Вие имате друго мнение, ще се радвам да го споделите.

  14. #39
    Супер фен Аватара на someonerandom
    Регистриран на
    Jun 2009
    Мнения
    1 710
    Цитирай Първоначално написано от amk933
    За какво ти е да знаеш, че brother е било brethren в множествено число?
    Ами за да го знам
    rado0201 Всъщност немога да преценя.Принципно би трябвало да е will заради I am sure,но пък доколкото знам,going to се използва в случай,че в момента имаш доказателства,че нещо ще се случи.Може би двете стават?
    When I get sad, I stop being sad and be awesome instead

  15. #40
    Да, точно това "I am sure" обърква нещата, иначе работата е ясна! И все пак твърдо си оставам на позицията, че с "going to" е по-правилният вариант! Просто е много по-логичен вариант...

  16. #41
    Мега фен Аватара на amk933
    Регистриран на
    Jun 2009
    Град
    София
    Мнения
    7 208
    ^И с право.

    Има и един друг много разпространен пример:
    He is going to be sick. Но това е повече British, защото в Америка sick е болен.

    Но като цяло will и be going to не са незаменими едно с друго в дадени ситуации. Фактът, че Американците ползват be going to 50% повече от англичаните ясно говори за това. В смисъл такъв, че изреченията, които използва един англичанин и един американец на дали са толкова различни и след като единият ползва be going to много по-често, значи в масата случаи няма проблем в употребата, на което и да е.


  17. #42
    Цитирай Първоначално написано от amk933
    ^И с право.

    Има и един друг много разпространен пример:
    He is going to be sick. Но това е повече British, защото в Америка sick е болен.

    Но като цяло will и be going to не са незаменими едно с друго в дадени ситуации. Фактът, че Американците ползват be going to 50% повече от англичаните ясно говори за това. В смисъл такъв, че изреченията, които използва един англичанин и един американец на дали са толкова различни и след като единият ползва be going to много по-често, значи в масата случаи няма проблем в употребата, на което и да е.

    Благодаря отново за кометентното мнение! Със сигурост си прав, че има ситуации, в който употребата и на двете е възможна
    Само не можах да разбера много затова "sick"! Защо казваш, че в Америка означава САМО болен! Ето давам пример от един Американски филм: Героят седи на масата /вечерят/ и изведнъж му стана лошо и каза: "I think I am gonna be sick" и съответно се затича към банята! Така че мисля, че в Америка "sick" си присъства и с това значение /лошо ми е, повдига ми се, повръща ми се/. Ти най-вероятно не си имал предвид, че означава само "болен" в American English, така че може да не съм те разбрал просто.

    И всъщност това също чупи "златното" правило, че след "I think" винаги има "will". Сега се усетих чак..

  18. #43
    Мега фен Аватара на amk933
    Регистриран на
    Jun 2009
    Град
    София
    Мнения
    7 208
    ^В Америка sick е и болен и лошо ми е, но, ако ще повърнеш, поне аз бих казал: I think I am gonna vomit или I think I am gonna throw up.

    Ако кажеш I am going to be sick има голяма вероятност да решат, че ще бягаш от училище...

    А за това think защо да е все с will? Think когато изразява някакъв personal intention не виждам проблем да мине с be going to...

    Едит: Мнооооооого рядко ще чуеш американец да каже ill. Да не кажа никога...това имах предвид със sick и болен...

  19. #44
    Супер фен Аватара на someonerandom
    Регистриран на
    Jun 2009
    Мнения
    1 710
    ^Не знам защо,обаче винаги съм мразел думата vomit.А за I'm going to be sick-май ще трябва да си го махна от речника или поне да намаля употребата(не че толкова често го казвам де,просто в ситуацията бих използвал точно него)
    When I get sad, I stop being sad and be awesome instead

  20. #45
    Цитирай Първоначално написано от amk933
    ^В Америка sick е и болен и лошо ми е, но, ако ще повърнеш, поне аз бих казал: I think I am gonna vomit или I think I am gonna throw up.

    Ако кажеш I am going to be sick има голяма вероятност да решат, че ще бягаш от училище...

    А за това think защо да е все с will? Think когато изразява някакъв personal intention не виждам проблем да мине с be going to...

    Едит: Мнооооооого рядко ще чуеш американец да каже ill. Да не кажа никога...това имах предвид със sick и болен...
    Да, нистина и "vomit", и "throw up" означават повръщам, но аз лично бих предпочел второто. Ти най-вероятно знаеш, че Американците си ги обичат фразалните и определено тях предпочитат А това "I think I am going to be sick" може би го използват, за да избегнат тези два неприятни глагола!
    Това за училищетото- адски си прав!!! Но все пак то се подразбира от контекста!
    Относно въпроса ти "Защо think е винаги c will", ще ти кажа само, че така пише в учебниците! Аз също протестирам срещу този метод на преподаване- има ли "I am sure" or "I think" в изречението и като машини да се слага "will". Наистина ужасно!!!

    П.С Амк, да знаеш, че живот и здраве след една година ще държа матура по английски и май много неща ще науча от теб до тогава! Все пак ти си учил английски доста повече годинки от мен. Надявам се само да не ти омръзне да обясняваш..

  21. #46
    Хей Въпрос и от мен- как стояха нещата със hardly - спомням си,че имаше особеност,но не съм сигурна дали е така ---> I hardly know anything about him. ?

  22. #47
    Цитирай Първоначално написано от Lil1kid
    Хей Въпрос и от мен- как стояха нещата със hardly - спомням си,че имаше особеност,но не съм сигурна дали е така ---> I hardly know anything about him. ?
    Да, права си че "hardly" e eдно по-особено наречие. Но както казват, особено, особено, колко пък да е особено??
    Това, което трябва да запомниш, е че един вид hardly ти прави отрицанието. Най-простият пример, който мога да ти дам е "I can hardly believe it". Също така може да ти бъде полезно да знаеш, че "hardly" често влиза в състава на изречения с инверсии: "Hardly had the train left the station, there was an explosion." По принцип има много сложни изречения от този тип, но това е сравнително просто. Аз се каня да извадя някои доста объркващи изречения, поне за мен, от този тип и силно се надявам, че Амк ще успее да ми ги обясни.
    Също така може да запомвиш, че "hardly" e синоним на "barely"
    Дано ти е била полезна информацията!

  23. #48
    О,дааа , благодаря много !!!

  24. #49
    Цитирай Първоначално написано от Lil1kid
    О,дааа , благодаря много !!!
    Моля, моля...
    Ако имаш някакви други въроси, чувствай се свободна да питаш. С радост ще ти помогна /а надявам се и останалите/ с каквото мога

  25. #50
    Всъщност имам още един въпрос,който е свързан с английския,но не точно разясняване на граматиката,поради което не съм сигурна дали тук трябва да питам ... Но какво пък-виждам,че тук има наистина компетентни хора Таам... въпросът ми е- смятате ли,че е добра идея още от сега да започна сама да се готвя за TOEFL по някой guide book, като сега съм в 9ти клас, а предполагам ще го държа в началото на 11ти Не съм сигурна дали в нашия град има специални курсове за TOEFL и затова може би ще се наложи сама да се подготвя. Но то няма да е трудно,нали?
    И още веднъж се извинявам за това,ако отговорът ми се брои за спамене

Правила за публикуване

  • Вие не можете да публикувате теми
  • Вие не можете да отговаряте в теми
  • Вие не можете да прикачвате файлове
  • Вие не можете да редактирате мненията си