.
Отговор в тема
Страница 8 от 11 ПървиПърви ... 4567891011 ПоследнаПърви
Резултати от 176 до 200 от общо 275
  1. #176
    Супер фен Аватара на Jessie
    Регистриран на
    Jul 2008
    Град
    Велико Търново
    Мнения
    1 610
    She did not proceed further than the word "you" , for at this juncture, with the abruptness with which these things always happen, the joint was raided. The band stopped at the middle of a bar. A sudden hush fell upon the room. Square-jawed men shot up through the flooring, and one, who seemed to be skippering the team, stood out in the middle and in a voice like a foghorn told everyone to keep their seats. I remember thinking how nicely timed the whole thing was - breaking loose, I mean, at a moment when the conversation had taken s distasteful turn and threatened to become fraught with embarrassment.
    Florence got smoothly off the mark and made a dash for the service door, which was] not far from where we sat. And an adjacent constable, baying like a bloodhound, started off in hot pursuit.
    Whether I acted judiciously at this point is a question which I have never been able to decide. Briefly what occurred was that as the gendarme came galloping by, I shoved out a foot, causing him to take the toss of a lifetime. Florence withdraw, and the guardian of the peace rose and informed me that I was in custody.
    As at the moment he was grasping the scruff of my neck with one hand and the seat of my trousers with the other, I saw no reason to doubt the honest fellow.



    Превод, може ли? Бахти гадния текст ... тъпата даскалка ми го даде само аз да го превеждам, а е от писмен конкурсен изпит по АЕ от ... 1996 ...

    I'm inlove with a criminal...

  2. #177
    Голям фен
    Регистриран на
    Sep 2008
    Мнения
    777
    ^ Ако хептен не можеш да си го преведеш, мога да опитам, макар че ще прилича на преведено с преводач, защото имам доста непознати думи, но все пак мога да опитам ...

  3. #178
    Супер фен Аватара на Jessie
    Регистриран на
    Jul 2008
    Град
    Велико Търново
    Мнения
    1 610
    Ами чак хептен .. не. Мога да преведа няколко отделни изречения, но не мога да ги свържа по смисъл. А за новите думи ползвах EuroDict (онлайн речника), щото наистина са доооста, но пак нещо не успявам.

    I'm inlove with a criminal...

  4. #179
    Мега фен Аватара на LadyDi
    Регистриран на
    Mar 2003
    Град
    Варна
    Мнения
    15 934
    Този текст е меко казано отвратителен. Наистина ли е за матура?
    This world is spinning around me
    This world is spinning without me
    And every day sends future to past
    Every breath leaves me one less to my last

  5. #180
    Радо е много добър, относно сравнителните сптени където те питах вчера се паднаха всичките, но имаше и much но и той е ясен

  6. #181
    Супер фен Аватара на WaterLilly
    Регистриран на
    Jan 2008
    Мнения
    2 716
    Цитирай Първоначално написано от Jessie
    Ами чак хептен .. не. Мога да преведа няколко отделни изречения, но не мога да ги свържа по смисъл. А за новите думи ползвах EuroDict (онлайн речника), щото наистина са доооста, но пак нещо не успявам.
    Виж си темата за тоя текст. Написах ти го (с грешки на места вероятно, ама май по смисъл се схваща)

  7. #182
    Супер фен Аватара на Jessie
    Регистриран на
    Jul 2008
    Град
    Велико Търново
    Мнения
    1 610
    Мерси !

    I'm inlove with a criminal...

  8. #183
    Цитирай Първоначално написано от LadyDi
    Този текст е меко казано отвратителен. Наистина ли е за матура?
    Съмнява ме, че е бил слаган такъв текст за матура!!! На доста високо ниво е, а и вчера решавах матура-английски 2010- вярвай ми, текстовете са на много по-ниско ниво. Можеш сам да провериш в сайта на МОН.
    А относно текстът- доколкото виждам някой вече се е намерил да го преведе Ако все пак има нужда от допълнителна помощ, не се колебайте да я потърсите...стига да имам време ще помогна с каквото мога

  9. #184
    Супер фен Аватара на Jessie
    Регистриран на
    Jul 2008
    Град
    Велико Търново
    Мнения
    1 610
    Цитирай Първоначално написано от rado0201
    Цитирай Първоначално написано от LadyDi
    Този текст е меко казано отвратителен. Наистина ли е за матура?
    Съмнява ме, че е бил слаган такъв текст за матура!!! На доста високо ниво е, а и вчера решавах матура-английски 2010- вярвай ми, текстовете са на много по-ниско ниво. Можеш сам да провериш в сайта на МОН.
    А относно текстът- доколкото виждам някой вече се е намерил да го преведе Ако все пак има нужда от допълнителна помощ, не се колебайте да я потърсите...стига да имам време ще помогна с каквото мога

    Все още не ми е проверено, даскалицата не ми е искала превода все още. Един превод и от теб няма да откажа.

    Ами не е от матура - на листа пише: "Писмен конкурсен изпит по английски език за УНСС - 1996".

    I'm inlove with a criminal...

  10. #185
    Цитирай Първоначално написано от Jessie
    Цитирай Първоначално написано от rado0201
    Цитирай Първоначално написано от LadyDi
    Този текст е меко казано отвратителен. Наистина ли е за матура?
    Съмнява ме, че е бил слаган такъв текст за матура!!! На доста високо ниво е, а и вчера решавах матура-английски 2010- вярвай ми, текстовете са на много по-ниско ниво. Можеш сам да провериш в сайта на МОН.
    А относно текстът- доколкото виждам някой вече се е намерил да го преведе Ако все пак има нужда от допълнителна помощ, не се колебайте да я потърсите...стига да имам време ще помогна с каквото мога

    Все още не ми е проверено, даскалицата не ми е искала превода все още. Един превод и от теб няма да откажа.

    Ами не е от матура - на листа пише: "Писмен конкурсен изпит по английски език за УНСС - 1996".
    Е, щом вече ти е направен превод, просто е безпредметно и аз да я върша същата работа А и освен това то си отнема време, тъй като не е малък текста, а е и тежък- така че наистина няма смисъл, след като вече превод ти е даден! Съдейки от автора ме съмняма да е нескопосан, така че всичко трябва да е ОК

  11. #186
    Мега фен Аватара на amk933
    Регистриран на
    Jun 2009
    Град
    София
    Мнения
    7 208
    Текстът никак не е лош и щях да го преведа, но преди 5 минути влизам от училище и имам да уча за утре много. Иначе щях да ти го преведа...ако те устройва петък-събота да го имаш на бг, пиши тук...

  12. #187
    Супер фен Аватара на ecstazy
    Регистриран на
    Nov 2008
    Град
    wondeЯland
    Мнения
    2 502
    multipart verbs?

    и междодругото утре имам тест и темата за writing-a е за бъдещето на образованието:книга или компютри. Не мисля че е чак толкова сложно, но все пак дайте кратки идеи, не искам да ми го пишете. Аз имам няколко, но не мисля че ще докарам 150 думи
    If you're leaving close the door.
    I'm not expecting people anymore.
    Hear me grieving, I'm lying on the floor.
    Whether I'm drunk or dead I really ain't too sure.
    I'm a blind man, I'm a blind man and my world is pale.
    When a blind man cries, Lord, you know there ain't no sadder tale.

  13. #188
    Амк, ако ти се занимава няма лошо да му/й го преведеш, но и аз като теб нямам много време... Може би бих отделил, но при положение, че вече го има преведен...просто няма смисъл

    А относно другият въпрос какво искаш да знаеш за multi-part verbs. Темата е ужасноооо обширна, но и същевременно няма какво много да се каже- просто се учат! Все пак питай... За писането не знам какво мога да ти помогна- просто напиши какво смяташ ти! Смятам, че темата е ужаснооо лесна. Даже тук повечето хора биха имали проблем да систематизират всичко в рамките на само 150 думи /това впоследствие се превръща в проблем за много хора/. Знам, че не ти помогнах много с този пост /даже никак/, но въпросите ти бяха доста, как да кажа, общи

  14. #189
    КАк се пише на английски:Защото вярваме,че усмивката и позитивизмът ще надделее?

  15. #190
    Мега фен Аватара на LadyDi
    Регистриран на
    Mar 2003
    Град
    Варна
    Мнения
    15 934
    Цитирай Първоначално написано от gabi222
    КАк се пише на английски:Защото вярваме,че усмивката и позитивизмът ще надделее?
    Because we believe that the smile and the positivism/positivity will prevail...

    Примерно?
    Лично аз предпочитам positivity, но ако ти трябва точно "позитивизъм"...
    This world is spinning around me
    This world is spinning without me
    And every day sends future to past
    Every breath leaves me one less to my last

  16. #191
    Супер фен Аватара на Jessie
    Регистриран на
    Jul 2008
    Град
    Велико Търново
    Мнения
    1 610
    Цитирай Първоначално написано от amk933
    Текстът никак не е лош и щях да го преведа, но преди 5 минути влизам от училище и имам да уча за утре много. Иначе щях да ти го преведа...ако те устройва петък-събота да го имаш на бг, пиши тук...
    Няма проблем. Четвъртък и петък също имам АЕ, но с доброволеца от корпуса на мира, а той е пълен чугун. Тоест - за неговите часове няма да ми трябва превода, а чак ... за сряда? За 26.05. Тоест не ти давам зор, дори и да не го направиш няма да се сърдя, защото не си длъжен.

    I'm inlove with a criminal...

  17. #192
    Супер фен Аватара на ecstazy
    Регистриран на
    Nov 2008
    Град
    wondeЯland
    Мнения
    2 502
    ами как се използват multipart verbs. В помагалото има някакъв урок, ако някой може да го изтегли много ще съм му благодарна. Ще е добре до 12 да го постнете защото имам тест и наистина трябва да ги науча
    If you're leaving close the door.
    I'm not expecting people anymore.
    Hear me grieving, I'm lying on the floor.
    Whether I'm drunk or dead I really ain't too sure.
    I'm a blind man, I'm a blind man and my world is pale.
    When a blind man cries, Lord, you know there ain't no sadder tale.

  18. #193
    Голям фен Аватара на vanesa0pld
    Регистриран на
    Nov 2008
    Мнения
    783
    моля,помогнете!
    Взимаме някакви 'Active' 'Passive'' form
    Ама аз нищо нерзбирам.В учебника така са ни обяснени че само се обърквам.дадено ни е нещо такова:
    Active: The mayor will open yhe new gym.
    Passive:The new gym will be opened be the mayor.
    При passive на -ed ли трябва да завършва?
    Нищо неразбирам,а днес ще ем изпитат.
    Помощ!
    Хората са ангели с по едно крило. За да полетят трябва само да се прегърнат.
    (*)(*)(*)(*)(*)(*)(*)(*)(*)(*)(*)(*)(*)


  19. #194
    Мега фен Аватара на LadyDi
    Регистриран на
    Mar 2003
    Град
    Варна
    Мнения
    15 934
    Цитирай Първоначално написано от ecstazy
    ами как се използват multipart verbs. В помагалото има някакъв урок, ако някой може да го изтегли много ще съм му благодарна. Ще е добре до 12 да го постнете защото имам тест и наистина трябва да ги науча
    Multipart verbs са phrasal verbs.
    Как предполагаш, че ще ги научиш до 12 часа, като са стотици?
    Погледни тук, има няколко примера, но това съвсем не са всички.
    This world is spinning around me
    This world is spinning without me
    And every day sends future to past
    Every breath leaves me one less to my last

  20. #195
    Цитирай Първоначално написано от LadyDi
    Цитирай Първоначално написано от ecstazy
    ами как се използват multipart verbs. В помагалото има някакъв урок, ако някой може да го изтегли много ще съм му благодарна. Ще е добре до 12 да го постнете защото имам тест и наистина трябва да ги науча
    Multipart verbs са phrasal verbs.
    Как предполагаш, че ще ги научиш до 12 часа, като са стотици?
    Погледни тук, има няколко примера, но това съвсем не са всички.
    И аз това се опитвам да кажа...то няма какво да се разбира- просто се учи!!

  21. #196
    Цитирай Първоначално написано от vanesa0pld
    моля,помогнете!
    Взимаме някакви 'Active' 'Passive'' form
    Ама аз нищо нерзбирам.В учебника така са ни обяснени че само се обърквам.дадено ни е нещо такова:
    Active: The mayor will open yhe new gym.
    Passive:The new gym will be opened be the mayor.
    При passive на -ed ли трябва да завършва?
    Нищо неразбирам,а днес ще ем изпитат.
    Помощ!
    По принцип темата е доста обширна, но тъй като нямам много време напоследък ще го обясня накратко.
    The mayor will open the new gym. Кметът ще отврои новият фитнес. Тук ти е даден въришителят на действието.
    The new gym will be opened by the mayor. Новият фитнес ще бъде отворен от кмета! Както виждаш на българския имаме същото нещо т.е нещата са сходни, което може би ще те олесни.
    А относно граматическа гледна точка- гледаш в какво време ти е Active и в същото става и с Passive само че с глагола be!
    They are building a lot of hotels! Сегашно продължително.
    A lot of hotels are BEING built! Тук сегашното продължително отива на глагола ВЕ /винаги е така/, а следнащият глагол е в т.наречената Трета форма.
    The teachers have always loved him!
    He has always BEEN loved by the teachers! Ето отново се запазва сегашното перфектно, като глаголът BE служи за показване на времето, и отново се пише Третата форма на многозначния глагол /в случая love/.
    По този начин става с всички времена, така че смятам, че не е нужно да го правя с всички. Е има и няколко особености с Passive, но сега нямам време да ги разяснявам, а и едва ли ти трябват. Дано съм бил полезен!

  22. #197
    Мега фен Аватара на LadyDi
    Регистриран на
    Mar 2003
    Град
    Варна
    Мнения
    15 934
    Passive Voice или казано на български - Страдателният залог - се използва, когато фокусът пада върху действието, а не върху извършителят. Т.е. не е важно (или не е известно) кой или какво изпълнява действието.
    Пример:
    My bike was stolen -> Колелото ми беше откраднато.

    Когато обръщаш от Active (деятелен залог) в Passive (страдателен залог) става по следния начин:
    - ДОПЪЛНЕНИЕТО в изречението в Active става ПОДЛОГ в Passive
    - глаголът в Active се образува вече с помощта на BE + миналото причатие на съответния глагол (пример: Somebody stole my bike -> My bike WAS STOLEN).
    - подлогът в Active-изречението става допълнение в Passive-изречението (или изобщо отпада).
    Това е малко по-подробно, но пак са само основните щрихи
    This world is spinning around me
    This world is spinning without me
    And every day sends future to past
    Every breath leaves me one less to my last

  23. #198
    Цитирай Първоначално написано от Jessie
    She did not proceed further than the word "you" , for at this juncture, with the abruptness with which these things always happen, the joint was raided. The band stopped at the middle of a bar. A sudden hush fell upon the room. Square-jawed men shot up through the flooring, and one, who seemed to be skippering the team, stood out in the middle and in a voice like a foghorn told everyone to keep their seats. I remember thinking how nicely timed the whole thing was - breaking loose, I mean, at a moment when the conversation had taken s distasteful turn and threatened to become fraught with embarrassment.
    Florence got smoothly off the mark and made a dash for the service door, which was] not far from where we sat. And an adjacent constable, baying like a bloodhound, started off in hot pursuit.
    Whether I acted judiciously at this point is a question which I have never been able to decide. Briefly what occurred was that as the gendarme came galloping by, I shoved out a foot, causing him to take the toss of a lifetime. Florence withdraw, and the guardian of the peace rose and informed me that I was in custody.
    As at the moment he was grasping the scruff of my neck with one hand and the seat of my trousers with the other, I saw no reason to doubt the honest fellow.



    Превод, може ли? Бахти гадния текст ... тъпата даскалка ми го даде само аз да го превеждам, а е от писмен конкурсен изпит по АЕ от ... 1996 ...
    Тя не продължи по нататък от думата "ти" при тези обстоятелства поради резкият начин по който тези неща винаги се случват,заведението беше нападнато.Бандата спря по средата на бара.Внезапна тишина обхвана стаята.Мъжът с квадратната брадичка простреля настилката,а друг,който изглежда странеше от отбора,застана по средата и с глас като от на траба за мъгла каза на всички да останат по местата си.Спомням си,че си помислих колко добре съвпадат нещата,избухването,имам предвид,в момента когато разговорът беше поел по отвратителен начин и заплашваше да се изпълни с срам.Флорънс спокойно се отклони от целта и направи ястие за служебната врата, която не беше далече от мястото на което ние седяхме.А съседния полицай ,като някаква хрътка,започна опасна гонка(опасно преследване).Дали действах благоразумно в този момент е въпрос който никога не съм могла да реша.Накратко изглежда че полицаят дойде тичайки,подложих му крак,довеждайки го до падането на животът му.Флорънс се отдръпна,а пазителят на мира ме информира че съм в затвора.В момента той ме беше хванал за врата с едната ръка и за седалището на панталоните ми с другата,не видях причина поради която да се съмнявам в честния човек.


    С това мога да ти помогна някой да ме поправя ако има нещо грешно
    накрая малко немога да намеря смисъл или немога да го преведа като хората....

  24. #199

    Регистриран на
    Feb 2009
    Град
    Русе
    Мнения
    288
    Ще попитам няколко неща, защото се съмнявам в некадърността на тая по английски и все спорим.

    Не знам как се нарича, но когато имаме обобщено съществетелно?
    Пример : The majority of people believe/believes? Защото не знам как е на английски, пък съдя по българския, че трябва да се съгласува с подлога, а той май е majority, а другото е само приложение, тоест си мисля че е с -s накрая.

    Другото което е, Reported Speech и по-точно кога да преобразуваме от Минало Просто в Перфектно, защото аз не знам за изключения, а като казвахме примера:
    He said: 'I locked the front door before I went to bed.'
    Аз като преразказвам, бих преобразувала и двете Минали Прости в Перфектни, пък госпожата каза, че става: 'He said he had locked the door before he went to bed.'

    Raise money е да си пазиш, спестяваш парите или точно обратното - харчиш, използваш?

    Казва, че изразът admit someone to a hospital не може да се употреби,
    прави ми проблеми ако използвам Американски английски , въобще гледа как да се заяде, затова не знам наистина ли не съм права или го прави напук.
    Доста стана, но ако на някой му се занимава..

  25. #200
    Да, завършва със s на края. Изречението може да бъде съставено дори и без *of people*, а как ти звучи *the majority believe*?
    Raise money е да събираш пари, като пример ще ти дам благотворителните фондации, при тях се използва точно този глагол.
    Admit someone to a hospital е правилно.
    Тя има правото да те кара да говориш на британски английски, но все пак е тъпо, тъй като едва ли и пречи и това си е твой избор.
    Цитирай Първоначално написано от babatigosho
    Не го винете... има дълбоко таен ужас към липсата на пунктуация.

Правила за публикуване

  • Вие не можете да публикувате теми
  • Вие не можете да отговаряте в теми
  • Вие не можете да прикачвате файлове
  • Вие не можете да редактирате мненията си